Browse Source

Improved Spanish translations

Notable changes:
* Use of inclusive pronouns and words (think they/them but on a language
  that relies on gender for almost every word). Keep in mind this might
  cause some flame from conservative folks.
* Corrected many computer-generated translations (one of them translated
  "resume" to resumé)
tags/v2.7.0-rc1
rene 2 years ago
parent
commit
c3592274dc
3 changed files with 113 additions and 113 deletions
  1. 21
    21
      languages/es-ES-help.lang.json
  2. 91
    91
      languages/es-ES-irc.lang.json
  3. 1
    1
      languages/es-ES.lang.yaml

+ 21
- 21
languages/es-ES-help.lang.json View File

@@ -1,23 +1,23 @@
1 1
 {
2
-  "= Help Topics =\n\nCommands:\n%[1]s\n\nRPL_ISUPPORT Tokens:\n%[2]s\n\nInformation:\n%[3]s": "= Ayuda de Topic =\n\nComandos:\n%[1]s\n\nRPL_ISUPPORT Tokens:\n%[2]s\n\nInformación:\n%[3]s",
3
-  "@+client-only-tags TAGMSG <target>{,<target>}\n\nSends the given client-only tags to the given targets as a TAGMSG. See the IRCv3\nspecs for more info: http://ircv3.net/specs/core/message-tags-3.3.html": "\n@+client-only-tags TAGMSG <target>{,<target>}\n\nEnvía las etiquetas dadas solo para clientes a los objetivos dados como un TAGMSG. Vea el Ircv3\nespecificaciones para más información: http://ircv3.net/specs/core/message-tags-3.3.html",
4
-  "AMBIANCE <target> <text to be sent>\n\nThe AMBIANCE command is used to send a scene notification to the given target.": "AMBIANCE <target> <mensaje a enviar>\n\nEl comando AMBIANCE se usa para enviar una notificación de escena al objetivo dado.",
5
-  "AUTHENTICATE\n\nUsed during SASL authentication. See the IRCv3 specs for more info:\nhttp://ircv3.net/specs/extensions/sasl-3.1.html": "AUTENTICAR\n\nUtilizado durante la autenticación SASL. Consulte las especificaciones de IRCv3 para obtener más información:\nhttp://ircv3.net/specs/extensions/sasl-3.1.html",
6
-  "AWAY [message]\n\nIf [message] is sent, marks you away. If [message] is not sent, marks you no\nlonger away.": "AWAY [mensaje]\n\nSi se envía [mensaje], lo marca de distancia. Si no se envía [mensaje], le marca que no\nmás lejos",
7
-  "BRB [message]\n\nDisconnects you from the server, while instructing the server to keep you\npresent for a short time window. During this window, you can either resume\nor reattach to your nickname. If [message] is sent, it is used as your away\nmessage (and as your quit message if you don't return in time).": "BRB [mensaje]\n\nLo desconecta del servidor, mientras le indica al servidor que lo mantenga\npresente por un corto período de tiempo. Durante esta ventana, puede reanudar\no vuelva a colocar su apodo. Si se envía [mensaje], se utiliza como su ausencia\nmensaje (y como mensaje de salida si no regresa a tiempo).",
8
-  "CAP <subcommand> [:<capabilities>]\n\nUsed in capability negotiation. See the IRCv3 specs for more info:\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.1.html\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.2.html": "CAP <subcommand> [:<capabilities>]\n\nUtilizado en la negociación de capacidades. Consulte las especificaciones de IRCv3 para obtener más información:\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.1.html\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.2.html",
9
-  "HELP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "AYUDA <argumento>\n\nObtenga una explicación de <argumento> o \"índice\" para obtener una lista de temas de ayuda.",
10
-  "HELPOP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "AYUDA <argumento>\n\nObtenga una explicación de <argumento> o \"índice\" para obtener una lista de temas de ayuda.",
11
-  "INFO\n\nSends information about the server, developers, etc.": "INFO\n\nEnvía información sobre el servidor, desarrolladores, etc.",
12
-  "INVITE <nickname> <channel>\n\nInvites the given user to the given channel, so long as you have the\nappropriate channel privs.": "INVITE <nickname> <canal> <canal\n\nInvita al usuario en cuestión al canal en cuestión, siempre y cuando tenga la opción\nPrivilegios de canal apropiados.",
13
-  "ISON <nickname>{ <nickname>}\n\nReturns whether the given nicks exist on the network.": "ISON <nombre>{ <nombre>}\n\nDevuelve si los nicks dados existen en la red.",
14
-  "JOIN <channel>{,<channel>} [<key>{,<key>}]\n\nJoins the given channels with the matching keys.": "JOIN <canal>{,<canal>} [<clave>{,<clave>}]\n\nUne los canales dados con las teclas correspondientes.",
15
-  "KICK <channel> <user> [reason]\n\nRemoves the user from the given channel, so long as you have the appropriate\nchannel privs.": "KICK <canal> <usuario>[razón]\n\nElimina al usuario del canal dado, siempre y cuando tenga el canal apropiado.\ncanal privs.",
16
-  "KILL <nickname> [reason]\n\nRemoves the given user from the network, showing them the reason if it is\nsupplied.": "KILL <nickname>[razón]\n\nElimina al usuario dado de la red, mostrándole el motivo si lo es.\nsuministrados.",
17
-  "LANGUAGE <code>{ <code>}\n\nSets your preferred languages to the given ones.": "LANGUAGE <código>{ <código>}.\n\nEstablece sus idiomas preferidos a los que usted prefiera",
18
-  "LIST [<channel>{,<channel>}] [<elistcond>{,<elistcond>}]\n\nShows information on the given channels (or if none are given, then on all\nchannels). <elistcond>s modify how the channels are selected.": "LIST [<canal>{,<canal>}][<elistcond>{,<elistcond>}][<elistcond>{,<elistcond>}].\n\nMuestra información sobre los canales dados (o si no se da ninguno, entonces en todos los\ncanales). <Los elistcond>s modifican la forma en que se seleccionan los canales.",
19
-  "LUSERS [<mask> [<server>]]\n\nShows statistics about the size of the network. If <mask> is given, only\nreturns stats for servers matching the given mask.  If <server> is given, the\ncommand is processed by that server.": "LUSERS [<máscara>[<servidor>]]\n\nMuestra estadísticas sobre el tamaño de la red. Si se da <mask>, sólo\ndevuelve las estadísticas de los servidores que coinciden con la máscara dada.  Si se indica <servidor>, la opción\nes procesado por ese servidor.",
20
-  "MODE <target> [<modestring> [<mode arguments>...]]\n\nSets and removes modes from the given target. For more specific information on\nmode characters, see the help for \"modes\".": "MODE <target> [<modestring> [<mode arguments>...]]\n\nEstablece y elimina modos del objetivo dado. Para obtener información más específica sobre\nconsulte la ayuda de los \"modos\".",
21
-  "MONITOR <subcmd>\n\nAllows the monitoring of nicknames, for alerts when they are online and\noffline. The subcommands are:\n\n    MONITOR + target{,target}\nAdds the given names to your list of monitored nicknames.\n\n    MONITOR - target{,target}\nRemoves the given names from your list of monitored nicknames.\n\n    MONITOR C\nClears your list of monitored nicknames.\n\n    MONITOR L\nLists all the nicknames you are currently monitoring.\n\n    MONITOR S\nLists whether each nick in your MONITOR list is online or offline.": "MONITOR <subcmd>\n\nPermite la monitorización de apodos, para alertas cuando están en línea y\nfuera de línea. Los subcomandos lo son:\n\n    MONITOR + objetivo{,objetivo}\nAñade los nombres de pila a tu lista de apodos monitorizados.\n\n    MONITOR - objetivo{,objetivo}\nElimina los nombres de pila de la lista de apodos monitorizados.\n\n    MONITOR C\nBorra tu lista de apodos monitoreados.\n\n    MONITOR L\nEnumera todos los apodos que estás monitoreando actualmente.\n\n    MONITOR S\nIndica si cada nick en su lista MONITOR está en línea o fuera de línea.",
22
-  "MOTD [server]\n\nReturns the message of the day for this, or the given, server.": "MOTD [servidor]\n\nDevuelve el mensaje del día para este, o el servidor dado."
2
+  "= Help Topics =\n\nCommands:\n%[1]s\n\nRPL_ISUPPORT Tokens:\n%[2]s\n\nInformation:\n%[3]s": "= Temas con ayuda =\n\nComandos:\n%[1]s\n\nRPL_ISUPPORT Tokens:\n%[2]s\n\nInformación:\n%[3]s",
3
+  "@+client-only-tags TAGMSG <target>{,<target>}\n\nSends the given client-only tags to the given targets as a TAGMSG. See the IRCv3\nspecs for more info: http://ircv3.net/specs/core/message-tags-3.3.html": "\n@+client-only-tags TAGMSG <target>{,<target>}\n\nEnvía las etiquetas solo para clientes a los objetivos como un TAGMSG. Vea el Ircv3\nespecificaciones para más información: http://ircv3.net/specs/core/message-tags-3.3.html",
4
+  "AMBIANCE <target> <text to be sent>\n\nThe AMBIANCE command is used to send a scene notification to the given target.": "AMBIANCE <objetivo> <mensaje a enviar>\n\nEl comando AMBIANCE se usa para enviar una notificación de escena al objetivo dado.",
5
+  "AUTHENTICATE\n\nUsed during SASL authentication. See the IRCv3 specs for more info:\nhttp://ircv3.net/specs/extensions/sasl-3.1.html": "AUTHENTICATE\n\nUtilizado durante la autenticación SASL. Consulte las especificaciones de IRCv3 para obtener más información:\nhttp://ircv3.net/specs/extensions/sasl-3.1.html",
6
+  "AWAY [message]\n\nIf [message] is sent, marks you away. If [message] is not sent, marks you no\nlonger away.": "AWAY [mensaje]\n\nSi se envía [mensaje], te marca como ausentx. Si no se envía [mensaje], te\nmarca como no más ausentx",
7
+  "BRB [message]\n\nDisconnects you from the server, while instructing the server to keep you\npresent for a short time window. During this window, you can either resume\nor reattach to your nickname. If [message] is sent, it is used as your away\nmessage (and as your quit message if you don't return in time).": "BRB [mensaje]\n\nTe desconecta del servidor, mientras le indica al servidor que lo mantenga\npresente por un corto período de tiempo. Durante este período, puede reanudar\no volver a conectarse a su apodo. Si se envía [mensaje], se utiliza como su mensaje\nde ausencia (y como mensaje de salida si no regresa a tiempo).",
8
+  "CAP <subcommand> [:<capabilities>]\n\nUsed in capability negotiation. See the IRCv3 specs for more info:\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.1.html\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.2.html": "CAP <subcomando> [:<capacidades>]\n\nUtilizado en la negociación de capacidades. Consulte las especificaciones de IRCv3 para obtener más información:\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.1.html\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.2.html",
9
+  "HELP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "HELP <argumento>\n\nObtenga una explicación de <argumento> o \"index\" para obtener una lista de temas con ayuda.",
10
+  "HELPOP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "HELPOP <argumento>\n\nObtenga una explicación de <argumento> o \"índice\" para obtener una lista de temas con ayuda.",
11
+  "INFO\n\nSends information about the server, developers, etc.": "INFO\n\nEnvía información sobre el servidor, desarrolladorxs, etc.",
12
+  "INVITE <nickname> <channel>\n\nInvites the given user to the given channel, so long as you have the\nappropriate channel privs.": "INVITE <nick> <canal>\n\nInvita a lx usuarix en cuestión al canal en cuestión, siempre y cuando\ntenga los privilegios de canal apropiados.",
13
+  "ISON <nickname>{ <nickname>}\n\nReturns whether the given nicks exist on the network.": "ISON <nick>{ <nick>}\n\nDevuelve si los nicks dados existen en la red.",
14
+  "JOIN <channel>{,<channel>} [<key>{,<key>}]\n\nJoins the given channels with the matching keys.": "JOIN <canal>{,<canal>} [<clave>{,<clave>}]\n\nUne a los canales dados con las claves correspondientes.",
15
+  "KICK <channel> <user> [reason]\n\nRemoves the user from the given channel, so long as you have the appropriate\nchannel privs.": "KICK <canal> <usuarix> [razón]\n\nEcha a lx usuarix del canal dado, siempre y cuando tenga los privilegios de\ncanal apropiados.",
16
+  "KILL <nickname> [reason]\n\nRemoves the given user from the network, showing them the reason if it is\nsupplied.": "KILL <nick> [razón]\n\nElimina a lx usuarix dado de la red, mostrándole el motivo si lo es especificado.",
17
+  "LANGUAGE <code>{ <code>}\n\nSets your preferred languages to the given ones.": "LANGUAGE <código>{ <código>}.\n\nEstablece sus idiomas preferidos a los especificados.",
18
+  "LIST [<channel>{,<channel>}] [<elistcond>{,<elistcond>}]\n\nShows information on the given channels (or if none are given, then on all\nchannels). <elistcond>s modify how the channels are selected.": "LIST [<canal>{,<canal>}][<elistcond>{,<elistcond>}][<elistcond>{,<elistcond>}].\n\nMuestra información sobre los canales dados (o si no se da ninguno, entonces en todos los\ncanales). Los <elistcond>s modifican la forma en que se seleccionan los canales.",
19
+  "LUSERS [<mask> [<server>]]\n\nShows statistics about the size of the network. If <mask> is given, only\nreturns stats for servers matching the given mask.  If <server> is given, the\ncommand is processed by that server.": "LUSERS [<máscara> [<servidor>]]\n\nMuestra estadísticas sobre el tamaño de la red. Si se da <mask>, sólo\ndevuelve las estadísticas de los servidores que coinciden con la máscara dada.  Si se indica <servidor>, el\ncomando es procesado por ese servidor.",
20
+  "MODE <target> [<modestring> [<mode arguments>...]]\n\nSets and removes modes from the given target. For more specific information on\nmode characters, see the help for \"modes\".": "MODE <objetivo> [<string de modo> [<argumentos de modo>...]]\n\nEstablece y elimina modos del objetivo dado. Para obtener información más específica sobre\nconsulte \"/HELP modes\".",
21
+  "MONITOR <subcmd>\n\nAllows the monitoring of nicknames, for alerts when they are online and\noffline. The subcommands are:\n\n    MONITOR + target{,target}\nAdds the given names to your list of monitored nicknames.\n\n    MONITOR - target{,target}\nRemoves the given names from your list of monitored nicknames.\n\n    MONITOR C\nClears your list of monitored nicknames.\n\n    MONITOR L\nLists all the nicknames you are currently monitoring.\n\n    MONITOR S\nLists whether each nick in your MONITOR list is online or offline.": "MONITOR <subcmd>\n\nPermite la monitorización de nicks, para alertas cuando están en línea y\nfuera de línea. Los subcomandos son:\n\n    MONITOR + objetivo{,objetivo}\nAñade los nicks tu lista de nicks monitorizados.\n\n    MONITOR - objetivo{,objetivo}\nElimina los nombres de tu lista de nicks monitorizados.\n\n    MONITOR C\nBorra tu lista de nicks monitoreados.\n\n    MONITOR L\nEnumera todos los nicks que estás monitoreando actualmente.\n\n    MONITOR S\nIndica si cada nick en tu lista de monitoreo está en línea o fuera de línea.",
22
+  "MOTD [server]\n\nReturns the message of the day for this, or the given, server.": "MOTD [servidor]\n\nDevuelve el mensaje del día para este servidor, o el servidor dado."
23 23
 }

+ 91
- 91
languages/es-ES-irc.lang.json View File

@@ -1,39 +1,39 @@
1 1
 {
2 2
   "$bWarning: unregistering this account will remove its stored privileges.$b": "$Advertencia: anular el registro de esta cuenta eliminará sus privilegios almacenados.$b",
3
-  "$bWarning: unregistering this channel will remove all stored channel attributes.$b": "$bAdvertencia: anular el registro de esta cuenta eliminará sus privilegios almacenados.$b",
4
-  "%[1]s [account: %[2]s] joined the channel": "%[1]s [Cuenta: %[2]s] unida al canal",
5
-  "%[1]s changed nick to %[2]s": "%[1]s Cambió nick a %[2]s",
6
-  "%[1]s kicked %[2]s (%[3]s)": "%[1]s Golpeado %[2]s (%[3]s)",
7
-  "%[1]s left the channel (%[2]s)": "%[1]s Dejó el canal (%[2]s)",
8
-  "%[1]s quit (%[2]s)": "%[1]s Desconectado (%[2]s)",
9
-  "%s joined the channel": "%s Se unió al canal",
10
-  "*** $bEnd of %s HELP$b ***": "*** $bFin del comando HELP de %s$b ***",
11
-  "*** Could not find your username": "*** No se encuentra el nombre de usuario",
12
-  "*** Found your username": "*** Encuentra tu nombre de usuario",
13
-  "*** Got a malformed username, ignoring": "*** Nombre de usuario incorrecto, ignorando",
14
-  "*** Looking up your username": "*** Buscando su nombre de usuario",
15
-  "- %s Message of the day - ": "- %s Mensaje del día - ",
3
+  "$bWarning: unregistering this channel will remove all stored channel attributes.$b": "$bAdvertencia: anular el registro de esta cuenta eliminará los privilegios almacenados.$b",
4
+  "%[1]s [account: %[2]s] joined the channel": "%[1]s [cuenta: %[2]s] se unió al canal",
5
+  "%[1]s changed nick to %[2]s": "%[1]s cambió nick a %[2]s",
6
+  "%[1]s kicked %[2]s (%[3]s)": "%[1]s echó %[2]s (%[3]s)",
7
+  "%[1]s left the channel (%[2]s)": "%[1]s dejó el canal (%[2]s)",
8
+  "%[1]s quit (%[2]s)": "%[1]s se fué (%[2]s)",
9
+  "%s joined the channel": "%s se unió al canal",
10
+  "*** $bEnd of %s HELP$b ***": "*** $bFin de ayuda de %s$b ***",
11
+  "*** Could not find your username": "*** No se encontró tu nombre de usuarix",
12
+  "*** Found your username": "*** Se encontró tu nombre de usuarix",
13
+  "*** Got a malformed username, ignoring": "*** Nombre de usuarix inválido, ignorando",
14
+  "*** Looking up your username": "*** Buscando tu nombre de usuarix",
15
+  "- %s Message of the day - ": "- Mensaje del día de %s - ",
16 16
   "... and other commands which have been disabled": "... y otros comandos que han sido deshabilitados",
17 17
   "Account %[1]s has vhost: %[2]s": "La cuenta %[1]s tiene vhost: %[2]s",
18 18
   "Account %[1]s receives mode +%[2]s": "La cuenta %[1]s recibe los modos +%[2]s",
19 19
   "Account %s has no vhost": "La cuenta %s no tiene vhost",
20
-  "Account already exists": "Cuenta existente",
20
+  "Account already exists": "Cuenta ya existe",
21 21
   "Account created": "Cuenta creada",
22
-  "Account created, pending verification; verification code has been sent to %s": "Cuenta creada, pendiente de verificación;  código de verificación enviado a %s",
23
-  "Account does not exist": "Cuenta inexistente",
22
+  "Account created, pending verification; verification code has been sent to %s": "Cuenta creada, esperando verificación; código de verificación enviado a %s",
23
+  "Account does not exist": "Cuenta no existe",
24 24
   "Account: %s": "Cuenta: %s",
25 25
   "Actual user@host, Actual IP": "Actual user@host, Actual IP",
26 26
   "Added D-Line for %s": "D-Line aplicado para %s",
27 27
   "Added K-Line for %s": "K-Line aplicado para %s",
28
-  "Added temporary (%[1]s) D-Line for %[2]s": "Añadido temporal (%[1]s) D-Line para %[2]s",
29
-  "Added temporary (%[1]s) K-Line for %[2]s": "Añadido temporal (%[1]s) K-Line para %[2]s",
28
+  "Added temporary (%[1]s) D-Line for %[2]s": "Añadido D-Line temporal (%[1]s) para %[2]s",
29
+  "Added temporary (%[1]s) K-Line for %[2]s": "Añadido K-Line temporal (%[1]s) para %[2]s",
30 30
   "Additional grouped nick: %s": "Nick adicional agrupado: %s",
31 31
   "An error occurred": "Ocurrió un error",
32 32
   "Authentication successful": "Autenticación exitosa",
33 33
   "Bad or unauthorized PROXY command": "Comando de PROXY incorrecto o no autorizado",
34
-  "CTCP messages are disabled over Tor": "Los mensajes CTCP están deshabilitados en tor",
35
-  "Can't change modes for other users": "No pude cambiar los modos para otros usuarios",
36
-  "Can't view modes for other users": "No puede ver los modos de otros usuarios",
34
+  "CTCP messages are disabled over Tor": "Los mensajes CTCP están deshabilitados en Tor",
35
+  "Can't change modes for other users": "No pude cambiar los modos para otrxs usuarixs",
36
+  "Can't view modes for other users": "No puede ver los modos de otrxs usuarixs",
37 37
   "Cannot join channel (+%s)": "No puede unirse al canal (+%s)",
38 38
   "Cannot rename channel": "No se puede cambiar el nombre del canal",
39 39
   "Cannot resume connection": "No se puede reanudar la conexión",
@@ -44,7 +44,7 @@
44 44
   "Channel %s is now unregistered": "El canal %s ahora no está registrado",
45 45
   "Channel %s successfully registered": "Canal %s registrado correctamente",
46 46
   "Channel does not exist": "El canal no existe",
47
-  "Channel doesn't have roleplaying mode available": "El canal no tiene un modo de rol disponible",
47
+  "Channel doesn't have roleplaying mode available": "El canal no tiene el modo de rol disponible",
48 48
   "Channel is not registered": "El canal no está registrado",
49 49
   "Channel list is full": "La lista del canal está completa",
50 50
   "Channel renamed": "Canal renombrado",
@@ -74,141 +74,141 @@
74 74
   "Error reserving nickname": "Error reservando el nick",
75 75
   "Error while unregistering account": "Error al anular el registro de cuenta",
76 76
   "First param must be a mask or channel": "El primero parámetro debe ser una máscara o un canal",
77
-  "GHOSTed by %s": "Liberada por %s",
78
-  "Given current server settings, your nickname is enforced with: %s": "Dada la configuración actual del servidor, su apodo se aplica con: %s",
79
-  "HELPOP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "AYUDA <argumento>\n\nObtenga una explicación de <argumento> o \"índice\" para obtener una lista de temas de ayuda.",
77
+  "GHOSTed by %s": "Desconectado (vía GHOST) por %s",
78
+  "Given current server settings, your nickname is enforced with: %s": "Dada la configuración actual del servidor, su nick se aplica con: %s",
79
+  "HELPOP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "HELPOP <argumento>\n\nObtenga una explicación de <argumento> o \"index\" para obtener una lista de temas de ayuda.",
80 80
   "Help not found": "Ayuda no encontrada",
81 81
   "Hostname:    %s": "Nombre de host: %s",
82
-  "I have %[1]d clients and %[2]d servers": "Hay %[1]d clientes y %[2]d servidores",
82
+  "I have %[1]d clients and %[2]d servers": "Tengo %[1]d clientes y %[2]d servidores",
83 83
   "I'll be right back": "Ya vuelvo",
84 84
   "IP address:  %s": "Dirección IP: %s",
85
-  "IRC Operators online": "Operadores de IRC en línea",
85
+  "IRC Operators online": "Operadorxs de IRC en línea",
86 86
   "Input line too long": "Línea de entrada demasiado larga",
87
-  "Insufficient oper privs": "Privs de operación insuficientes",
88
-  "Insufficient privileges": "Privilegios Insuficientes",
89
-  "Internal error": "Error Interno",
87
+  "Insufficient oper privs": "Privilegios de operadorx insuficientes",
88
+  "Insufficient privileges": "Privilegios insuficientes",
89
+  "Internal error": "Error interno",
90 90
   "Invalid CAP subcommand": "Subcomando CAP inválido",
91 91
   "Invalid account name": "Nombre de cuenta inválido",
92 92
   "Invalid mode change": "Cambio de modo inválido",
93
-  "Invalid parameters. For usage, do /msg %[1]s HELP %[2]s": "Parámetros inválidos. Para su uso, haga /msg %[1]s AYUDA %[2]s",
93
+  "Invalid parameters. For usage, do /msg %[1]s HELP %[2]s": "Parámetros inválidos. Para su uso, haga /msg %[1]s HELP %[2]s",
94 94
   "Invalid vhost": "Vhost inválido",
95
-  "Language %s is not supported by this server": "El idioma %s no es compatible con este servidor",
95
+  "Language %s is not supported by this server": "El idioma %s no es soportado por este servidor",
96 96
   "Language preferences have been set": "Preferencias de lenguajes definidas",
97
-  "Last active: %s": "Último Activo: %s",
97
+  "Last active: %s": "Última vez activx: %s",
98 98
   "MOTD File is missing": "No se encuentra el archivo MOTD",
99
-  "Malformed username": "Nombre de usuario incorrecto",
99
+  "Malformed username": "Nombre de usuarix incorrecto",
100 100
   "Mask isn't valid": "La máscara no es válida",
101
-  "Network service, for more info /msg %s HELP": "Servicio de red, para más información  /msg %s AYUDA",
101
+  "Network service, for more info /msg %s HELP": "Servicio de red, para más información /msg %s HELP",
102 102
   "Nickname is already in use": "El nick ya está en uso",
103 103
   "Nickname is reserved by a different account": "El nick está reservado para otra cuenta",
104
-  "No DLINEs have been set!": "¡No se han configurado DLINE!",
105
-  "No changes were made": "no se hicieron cambios",
106
-  "No nickname given": "Ningún apodo dado",
104
+  "No DLINEs have been set!": "¡No se han configurado ningún DLINE!",
105
+  "No changes were made": "No se hicieron cambios",
106
+  "No nickname given": "Ningún nick dado",
107 107
   "No such account": "No hay tal cuenta",
108 108
   "No such channel": "No hay tal canal",
109 109
   "No such module [%s]": "No hay tal módulo [%s]",
110 110
   "No such nick": "No hay tal nick",
111
-  "No such setting": "No existe tal ajuste",
112
-  "No topic is set": "No se establece ningún tema",
111
+  "No such setting": "No hay tal ajuste",
112
+  "No topic is set": "No hay ningún tema",
113 113
   "Not enough parameters": "Parámetros insuficientes",
114
-  "Only channel founders can change registered channels": "Solo los fundadores de canales pueden cambiar canales registrados",
115
-  "Only the channel founder can do this": "Solo el fundador del canal puede hacer esto",
114
+  "Only channel founders can change registered channels": "Solo lxs fundadorxs del canal pueden cambiar canales registrados",
115
+  "Only the channel founder can do this": "Solo lx fundadorx del canal puede hacer esto",
116 116
   "Oragono does not emulate the ZNC module %s": "Oragono no emula el módulo ZNC %s",
117
-  "Oragono is released under the MIT license.": "Oragono se libera bajo la licencia MIT.",
117
+  "Oragono is released under the MIT license.": "Oragono se publica bajo la licencia MIT.",
118 118
   "Passphrase contains forbidden characters or is otherwise invalid": "La frase de contraseña contiene caracteres prohibidos o no es válida",
119 119
   "Password changed": "Contraseña cambiada",
120 120
   "Password could not be changed due to server error": "La contraseña no se pudo cambiar debido a un error del servidor",
121 121
   "Password incorrect": "Contraseña incorrecta",
122
-  "Permission Denied": "Permiso denegado",
122
+  "Permission Denied": "Permiso Denegado",
123 123
   "Please wait at least %v and try again": "Espere al menos %v e intente nuevamente",
124 124
   "Received malformed line": "Línea malformada recibida",
125 125
   "Registered at: %s": "Registrado en: %s",
126 126
   "Registered channel: %s": "Canal registrado: %s",
127 127
   "Registration requires a valid e-mail address": "El registro requiere una dirección de correo electrónico válida",
128
-  "Remote servers not yet supported": "Servidores remotos aún no admitidos",
128
+  "Remote servers not yet supported": "Servidores remotos aún no soportados",
129 129
   "Removed D-Line for %s": "Se elimino D-Line para %s",
130 130
   "Removed K-Line for %s": "Se elimino K-Line para %s",
131 131
   "Requesting the %s client capability is forbidden": "Solicitar la capacidad del cliente %s está prohibido",
132
-  "Resume may have lost up to %d seconds of history": "El currículum puede haber perdido hasta %d segundos de historial",
133
-  "SASL authentication aborted": "Autenticación SASL cancelada",
132
+  "Resume may have lost up to %d seconds of history": "RESUME puede haber perdido hasta %d segundos de historial",
133
+  "SASL authentication aborted": "La autenticación SASL cancelada",
134 134
   "SASL authentication failed": "La autenticación SASL falló",
135 135
   "SASL authentication failed, you are not connecting with a certificate": "La autenticación SASL falló, no se está conectando con un certificado",
136
-  "SASL authentication failed: Invalid auth blob": "Error de autenticación SASL: blob de autenticación no válido",
137
-  "SASL authentication failed: Invalid b64 encoding": "Error de autenticación SASL: codificación b64 no válida",
138
-  "SASL authentication failed: Passphrase too long": "Error de autenticación SASL: frase de contraseña demasiado larga",
136
+  "SASL authentication failed: Invalid auth blob": "La autenticación SASL falló, blob de autenticación no válido",
137
+  "SASL authentication failed: Invalid b64 encoding": "La autenticación SASL falló, codificación b64 no válida",
138
+  "SASL authentication failed: Passphrase too long": "La autenticación SASL falló, frase de contraseña demasiado larga",
139 139
   "SASL authentication failed: authcid and authzid should be the same": "La autenticación SASL falló: authcid y authzid deberían ser iguales",
140 140
   "SASL message too long": "Mensaje SASL demasiado largo",
141 141
   "Server notice masks": "Máscaras de aviso del servidor",
142 142
   "Successfully changed your account settings": "Cambió con éxito la configuración de su cuenta",
143 143
   "Successfully cleared vhost": "Vhost borrado con éxito",
144 144
   "Successfully disabled your vhost": "Desactivado con éxito tu vhost",
145
-  "Successfully enabled your vhost": "Ha habilitado con éxito su vhost",
145
+  "Successfully enabled your vhost": "Habilitado con éxito tu vhost",
146 146
   "Successfully grouped nick %s with your account": "Agrupado con éxito nick %s con su cuenta",
147
-  "Successfully registered account %s": "Cuenta registrada con éxito %s",
148
-  "Successfully set vhost": "Establecer con éxito vhost",
149
-  "Successfully ungrouped nick %s with your account": "Exitosamente desagrupado nick %s con su cuenta",
150
-  "Successfully unregistered account %s": "Exitosamente sin registrar %s de cuenta",
151
-  "That channel is not registered": "Este canal no está registrado",
152
-  "That nickname is already reserved by someone else": "Ese apodo ya está reservado por otra persona",
153
-  "That nickname is not registered": "Ese apodo no está registrado",
154
-  "There are %[1]d users and %[2]d invisible on %[3]d server(s)": "Existen %[1]d usuarios y %[2]d invisible en %[3]d servidore(s)",
155
-  "There was no such nickname": "No había tal apodo",
147
+  "Successfully registered account %s": "Cuenta %s registrada con éxito",
148
+  "Successfully set vhost": "Vhost establecido con éxito",
149
+  "Successfully ungrouped nick %s with your account": "Desagrupado nick %s con éxito de su cuenta",
150
+  "Successfully unregistered account %s": "Exitosamente borrado registro de la cuenta %s",
151
+  "That channel is not registered": "Ese canal no está registrado",
152
+  "That nickname is already reserved by someone else": "Ese nick ya está reservado por otra persona",
153
+  "That nickname is not registered": "Ese nick no está registrado",
154
+  "There are %[1]d users and %[2]d invisible on %[3]d server(s)": "Existen %[1]d usuarios y %[2]d invisible en %[3]d servidor(es)",
155
+  "There was no such nickname": "No hay tal nick",
156 156
   "They aren't on that channel": "No están en ese canal",
157
-  "This ban matches you. To DLINE yourself, you must use the command:  /DLINE MYSELF <arguments>": "Esta prohibición coincide contigo. Para DLINE usted mismo, debe usar el comando:  /DLINE MISMA <argumentos>",
158
-  "This ban matches you. To KLINE yourself, you must use the command:  /KLINE MYSELF <arguments>": "Esta prohibición coincide contigo. Para KLINE usted mismo, debe usar el comando:  /KLINE MISMA <argumentos>",
159
-  "This command has been disabled by the server administrators": "Este comando ha sido desactivado por los administradores del servidor",
160
-  "This feature has been disabled by the server administrators": "Esta característica ha sido desactivada por los administradores del servidor",
161
-  "This server is in debug mode and is logging all user I/O. If you do not wish for everything you send to be readable by the server owner(s), please disconnect.": "Este servidor está en modo debug y está registrando todas las E/S de usuario. Si usted no desea que todo lo que envía sea legible para los propietarios del servidor, por favor desconéctese.",
157
+  "This ban matches you. To DLINE yourself, you must use the command:  /DLINE MYSELF <arguments>": "Esta prohibición coincide contigo. Para hacer DLINE a vos mismx, tenés que usar el comando:  /DLINE MYSELF <argumentos>",
158
+  "This ban matches you. To KLINE yourself, you must use the command:  /KLINE MYSELF <arguments>": "Esta prohibición coincide contigo. Para hacer KLINE a vos mismx, tenés que usar el comando:  /KLINE MYSELF <argumentos>",
159
+  "This command has been disabled by the server administrators": "Este comando ha sido desactivado por lxs administradorxs del servidor",
160
+  "This feature has been disabled by the server administrators": "Esta funcionalidad ha sido desactivada por lxs administradorxs del servidor",
161
+  "This server is in debug mode and is logging all user I/O. If you do not wish for everything you send to be readable by the server owner(s), please disconnect.": "Este servidor está en modo debug y está registrando todas las conexiones de usuarix. Si no deseas que todo lo que envía sea legible por lxs propietarixs del servidor, por favor desconéctese.",
162 162
   "This server was created %s": "Este servidor fue creado %s",
163 163
   "This vhost is currently disabled, but can be enabled with /HS ON": "Este vhost está actualmente deshabilitado, pero se puede habilitar con /HS ON",
164
-  "Timestamp is not in 2006-01-02T15:04:05.999Z format, ignoring it": "La marca de tiempo no está en el formato 2006-01-02T15:04:05.999Z, ignorándolo",
164
+  "Timestamp is not in 2006-01-02T15:04:05.999Z format, ignoring it": "El tiempo no está en el formato 2006-01-02T15:04:05.999Z, ignorándolo",
165 165
   "To change a password, use the PASSWD command. For details, /msg NickServ HELP PASSWD": "Para cambiar una contraseña, utilice el comando PASSWD. Para más detalles, /msg NickServ HELP PASSWD",
166
-  "Translators:": "Traductores:",
166
+  "Translators:": "Traductorxs:",
167 167
   "Unknown command": "Comando desconocido",
168 168
   "Unknown command. To see available commands, run: /%s HELP": "Comando desconocido. Para ver los comandos disponibles, ejecute: /%s HELP",
169 169
   "Unknown subcommand": "Subcomando desconocido",
170
-  "User doesn't have roleplaying mode enabled": "El usuario no tiene habilitado el modo de juego de roles",
170
+  "User doesn't have roleplaying mode enabled": "El usuario no tiene el modo de rol habilitado",
171 171
   "Verification code: %s": "Código de verificación: %s",
172 172
   "Verify your account on %s": "Verifique su cuenta en %s",
173 173
   "WEBIRC command is not usable from your address or incorrect password given": "El comando WEBIRC no se puede utilizar desde su dirección o con una contraseña incorrecta",
174
-  "You are banned from this server (%s)": "Usted está baneado de este servidor (%s)",
175
-  "You are no longer authorized to be on this server": "Ya no está autorizado a estar en este servidor",
176
-  "You are no longer marked as being away": "Ya no está marcado como ausente",
177
-  "You are now an IRC operator": "Ahora eres un operador de IRC",
178
-  "You are now logged in as %s": "Ahora está conectado como %s",
179
-  "You can't GHOST yourself (try /QUIT instead)": "Usted no puede FANTASMAR a sí mismo (intente /QUIT en su lugar)",
180
-  "You can't ungroup your primary nickname (try unregistering your account instead)": "no puedes desagrupar tu nombre de usuario principal (intenta desregistrar tu cuenta en su lugar)",
174
+  "You are banned from this server (%s)": "Usted está prohibidx de este servidor (%s)",
175
+  "You are no longer authorized to be on this server": "Ya no está autorizadx a estar en este servidor",
176
+  "You are no longer marked as being away": "Ya no está marcadx como ausentx",
177
+  "You are now an IRC operator": "Ahora eres unx operadorx de IRC",
178
+  "You are now logged in as %s": "Ahora está conectadx como %s",
179
+  "You can't GHOST yourself (try /QUIT instead)": "No puede hacerse GHOST a sí mismo (probá usando /QUIT)",
180
+  "You can't ungroup your primary nickname (try unregistering your account instead)": "No puedes desagrupar tu nick principal (intenta desregistrar tu cuenta en su lugar)",
181 181
   "You don't have enough channel privileges": "No tienes suficientes privilegios de canal",
182
-  "You don't own that nick": "No eres el dueño de ese nick",
183
-  "You have already registered the maximum number of channels; try dropping some with /CS UNREGISTER": "Ya ha registrado el número máximo de canales; intente dejar caer algunos con /CS UNREGISTER\n",
184
-  "You have been banned from this server (%s)": "Has sido baneado de este servidor (%s)",
185
-  "You have been marked as being away": "Has sido marcado como ausente",
186
-  "You have sent too many registration messages": "Ha enviado demasiados mensajes de registro",
187
-  "You have too many nicks reserved already (you can remove some with /NS DROP)": "Ya tiene demasiados nicks reservados (puede eliminar algunos con /NS DROP)",
182
+  "You don't own that nick": "No eres lx dueñx de ese nick",
183
+  "You have already registered the maximum number of channels; try dropping some with /CS UNREGISTER": "Ya registraste demasiados canales; intente dejar algunos con /CS UNREGISTER\n",
184
+  "You have been banned from this server (%s)": "Has sido prohibidx de este servidor (%s)",
185
+  "You have been marked as being away": "Has sido marcadx como ausentx",
186
+  "You have sent too many registration messages": "Enviaste demasiados mensajes de registro",
187
+  "You have too many nicks reserved already (you can remove some with /NS DROP)": "Tienes demasiados nicks reservados (puedes eliminar algunos con /NS DROP)",
188 188
   "You may not reregister": "No puede volver a registrarse",
189
-  "You must be an oper on the channel to register it": "Usted debe ser un oper en el canal para registrarlo",
190
-  "You must be connected with TLS and a client certificate to do this": "Para ello, debe estar conectado con TLS y un certificado de cliente",
189
+  "You must be an oper on the channel to register it": "Usted debe ser unx operadorx en el canal para registrarlo",
190
+  "You must be connected with TLS and a client certificate to do this": "Debe estar conectado con TLS y un certificado de cliente para hacer esto",
191 191
   "You must log in with SASL to join this server": "Debe iniciar sesión con SASL para unirse a este servidor",
192 192
   "You must specify an account": "Debe especificar una cuenta",
193 193
   "You need to register before you can use that command": "Necesita registrarse antes de poder usar ese comando",
194 194
   "You specified too many languages": "Ha especificado demasiados idiomas",
195
-  "You will receive %d lines of autoreplayed history": "Recibirás líneas %d de la historia reproducida automáticamente",
196
-  "You will receive the server default of %d lines of autoreplayed history": "Recibirá el valor por defecto del servidor de las líneas %d del historial reproducido automáticamente",
195
+  "You will receive %d lines of autoreplayed history": "Se reproducirán %d líneas automáticamente",
196
+  "You will receive the server default of %d lines of autoreplayed history": "Se reproducirán %d líneas automáticamente, la configuración por defecto del servidor",
197 197
   "You're already logged into an account": "Ya ha iniciado sesión en una cuenta",
198
-  "You're already opered-up!": "¡Ya estás operado!",
199
-  "You're not a channel operator": "No eres un operador de canal",
198
+  "You're already opered-up!": "¡Ya eres operadorx!",
199
+  "You're not a channel operator": "No eres unx operadorx de canal",
200 200
   "You're not logged into an account": "No has iniciado sesión en una cuenta",
201 201
   "You're not on that channel": "No estás en ese canal",
202 202
   "You're now logged in as %s": "Ahora estás conectado como %s",
203 203
   "Your client does not support BRB": "Su cliente no soporta BRB",
204 204
   "Your host is %[1]s, running version %[2]s": "Su host es %[1]s, ejecutando la versión %[2]s",
205
-  "Your stored nickname enforcement setting is: %s": "Su configuración de aplicación de apodos almacenada es: %s",
205
+  "Your stored nickname enforcement setting is: %s": "Su configuración de aplicación de nicks almacenada es: %s",
206 206
   "are supported by this server": "son soportados por este servidor",
207 207
   "channels formed": "canales formados",
208
-  "has client certificate fingerprint %s": "tiene certificado de cliente huella dactilar %s",
208
+  "has client certificate fingerprint %s": "tiene huella de certificado de cliente %s",
209 209
   "is a $bBot$b on %s": "es un $bBot$b en %s",
210 210
   "is an unknown mode character to me": "es un personaje de modo desconocido para mí",
211
-  "is logged in as": "Es un usuario registrado",
212
-  "is using a secure connection": "Está usando una conexión segura",
211
+  "is logged in as": "es unx usuarix registradx",
212
+  "is using a secure connection": "está usando una conexión segura",
213 213
   "seconds idle, signon time": "segundos de inactividad, tiempo de inicio de sesión"
214 214
 }

+ 1
- 1
languages/es-ES.lang.yaml View File

@@ -10,6 +10,6 @@ name: "Español"
10 10
 #code - this is what the language will be referred to in our list of languages
11 11
 code: "es"
12 12
 #contributors - people who have contributed to this translation
13
-contributors: "Mauropek\nUnLokitoFeliz <unlokitofeliz@gmail.com>"
13
+contributors: "Mauropek\nUnLokitoFeliz <unlokitofeliz@gmail.com>\nRené Montes <contacto@partidopirata.com.ar>"
14 14
 #incomplete - whether to mark this language as incomplete
15 15
 incomplete: true

Loading…
Cancel
Save