Kaynağa Gözat

Merge pull request #1406 from oragono/l10n_master

New Crowdin updates
tags/v2.5.0-rc1
Shivaram Lingamneni 3 yıl önce
ebeveyn
işleme
013c138977
No account linked to committer's email address

+ 2
- 0
languages/fr-FR-chanserv.lang.json Dosyayı Görüntüle

1
 {
1
 {
2
   "$bAMODE$b modifies persistent mode settings for channel members.": "$bAMODE$b modifie les modes persistants attribués aux membres du salon.",
2
   "$bAMODE$b modifies persistent mode settings for channel members.": "$bAMODE$b modifie les modes persistants attribués aux membres du salon.",
3
   "$bCLEAR$b removes users or settings from a channel.": "$bCLEAR$b retire utilisateurices ou réglages d’un salon.",
3
   "$bCLEAR$b removes users or settings from a channel.": "$bCLEAR$b retire utilisateurices ou réglages d’un salon.",
4
+  "$bDEOP$b removes the given user (or yourself) from a channel admin.": "$bDEOP$b lève vos privilèges d’opérateurice, ou ceux d’une autre personne.",
4
   "$bGET$b queries the current values of a channel's settings": "$bGET$b liste les réglages actuels d’un salon.",
5
   "$bGET$b queries the current values of a channel's settings": "$bGET$b liste les réglages actuels d’un salon.",
5
   "$bHISTORY$b\n'history' lets you control how channel history is stored. Your options are:\n1. 'off'        [no history]\n2. 'ephemeral'  [a limited amount of temporary history, not stored on disk]\n3. 'on'         [history stored in a permanent database, if available]\n4. 'default'    [use the server default]": "$bHISTORY$b\nDéfinit la façon dont l’historique est conservé. Les options disponibles sont :\na) On                    Historique enregistré en base de données, si disponible.\nb) Off                   Historique désactivé.\nc) Default            Utilise le réglage du serveur.\nd) Ephemeral      Historique temporaire, sans base de données.",
6
   "$bHISTORY$b\n'history' lets you control how channel history is stored. Your options are:\n1. 'off'        [no history]\n2. 'ephemeral'  [a limited amount of temporary history, not stored on disk]\n3. 'on'         [history stored in a permanent database, if available]\n4. 'default'    [use the server default]": "$bHISTORY$b\nDéfinit la façon dont l’historique est conservé. Les options disponibles sont :\na) On                    Historique enregistré en base de données, si disponible.\nb) Off                   Historique désactivé.\nc) Default            Utilise le réglage du serveur.\nd) Ephemeral      Historique temporaire, sans base de données.",
6
   "$bINFO$b displays info about a registered channel.": "$bINFO$b affiche les détails d’un salon enregistré.",
7
   "$bINFO$b displays info about a registered channel.": "$bINFO$b affiche les détails d’un salon enregistré.",
17
   "Syntax: $INFO #channel$b\n\nINFO displays info about a registered channel.": "Syntaxe : $bINFO #Salon$b\n\nINFO affiche les détails d’un salon enregistré.",
18
   "Syntax: $INFO #channel$b\n\nINFO displays info about a registered channel.": "Syntaxe : $bINFO #Salon$b\n\nINFO affiche les détails d’un salon enregistré.",
18
   "Syntax: $bAMODE #channel [mode change] [account]$b\n\nAMODE lists or modifies persistent mode settings that affect channel members.\nFor example, $bAMODE #channel +o dan$b grants the the holder of the \"dan\"\naccount the +o operator mode every time they join #channel. To list current\naccounts and modes, use $bAMODE #channel$b. Note that users are always\nreferenced by their registered account names, not their nicknames.": "Syntaxe : $bAMODE #Salon [modes] [compte]$b\n\nAMODE liste, ou modifie, les modes persistants attribués aux membres d’un salon. Par exemple, $bAMODE #Nuage +o Julie$b donne à Julie le statut d’opérateurice à chaque fois qu’elle rejoint le salon #Nuage. Pour lister les comptes et modes actuels, utilisez $bAMODE #Salon$b. À noter que les utilisateurices sont toujours désigné·e·s selon le nom du compte, et non pas le pseudonyme.",
19
   "Syntax: $bAMODE #channel [mode change] [account]$b\n\nAMODE lists or modifies persistent mode settings that affect channel members.\nFor example, $bAMODE #channel +o dan$b grants the the holder of the \"dan\"\naccount the +o operator mode every time they join #channel. To list current\naccounts and modes, use $bAMODE #channel$b. Note that users are always\nreferenced by their registered account names, not their nicknames.": "Syntaxe : $bAMODE #Salon [modes] [compte]$b\n\nAMODE liste, ou modifie, les modes persistants attribués aux membres d’un salon. Par exemple, $bAMODE #Nuage +o Julie$b donne à Julie le statut d’opérateurice à chaque fois qu’elle rejoint le salon #Nuage. Pour lister les comptes et modes actuels, utilisez $bAMODE #Salon$b. À noter que les utilisateurices sont toujours désigné·e·s selon le nom du compte, et non pas le pseudonyme.",
19
   "Syntax: $bCLEAR #channel target$b\n\nCLEAR removes users or settings from a channel. Specifically:\n\n$bCLEAR #channel users$b kicks all users except for you.\n$bCLEAR #channel access$b resets all stored bans, invites, ban exceptions,\nand persistent user-mode grants made with CS AMODE.": "Syntaxe : $bCLEAR #Salon Cible$b\n\nCLEAR retire utilisateurices ou réglages d’un salon. Spécifiquement :\n\n$bCLEAR #Salon Users$b expulse tou·te·s les utilisateurices à part vous.\n$bCLEAR #Salon Access$b efface tous les bannissements, exceptions, invitations,\net modes persistants établis via CS AMODE.",
20
   "Syntax: $bCLEAR #channel target$b\n\nCLEAR removes users or settings from a channel. Specifically:\n\n$bCLEAR #channel users$b kicks all users except for you.\n$bCLEAR #channel access$b resets all stored bans, invites, ban exceptions,\nand persistent user-mode grants made with CS AMODE.": "Syntaxe : $bCLEAR #Salon Cible$b\n\nCLEAR retire utilisateurices ou réglages d’un salon. Spécifiquement :\n\n$bCLEAR #Salon Users$b expulse tou·te·s les utilisateurices à part vous.\n$bCLEAR #Salon Access$b efface tous les bannissements, exceptions, invitations,\net modes persistants établis via CS AMODE.",
21
+  "Syntax: $bDEOP #channel [nickname]$b\n\nDEOP removes the given nickname, or yourself, the channel admin. You can only use\nthis command if you're the founder of the channel.": "Syntaxe : $bDEOP #Salon (Nom)$b\n\nCommande réservée à lia fondateurice du salon.\nLève vos privilèges d’opérateurice, ou ceux d’une autre personne.",
20
   "Syntax: $bGET #channel <setting>$b\n\nGET queries the current values of the channel settings. For more information\non the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bGET #Salon Réglage$b\n\nGET liste les réglages actuels d’un salon. Les options disponibles\nsont consultables via la commande HELP SET.",
22
   "Syntax: $bGET #channel <setting>$b\n\nGET queries the current values of the channel settings. For more information\non the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bGET #Salon Réglage$b\n\nGET liste les réglages actuels d’un salon. Les options disponibles\nsont consultables via la commande HELP SET.",
21
   "Syntax: $bLIST [regex]$b\n\nLIST returns the list of registered channels, which match the given regex.\nIf no regex is provided, all registered channels are returned.": "Syntaxe : $bLIST Regex$b\n\nAffiche les salons enregistrés, et correspondants à l’expression donnée,\nou une liste complète si aucune option n’est fournie.",
23
   "Syntax: $bLIST [regex]$b\n\nLIST returns the list of registered channels, which match the given regex.\nIf no regex is provided, all registered channels are returned.": "Syntaxe : $bLIST Regex$b\n\nAffiche les salons enregistrés, et correspondants à l’expression donnée,\nou une liste complète si aucune option n’est fournie.",
22
   "Syntax: $bOP #channel [nickname]$b\n\nOP makes the given nickname, or yourself, a channel admin. You can only use\nthis command if you're the founder of the channel.": "Syntaxe : $bOP #Salon [Nom]$b\n\nOP fait de vous, ou de quelqu’un d’autre, un·e administrateurice du salon. Cette commande est seulement disponible si vous avez créé ledit salon.",
24
   "Syntax: $bOP #channel [nickname]$b\n\nOP makes the given nickname, or yourself, a channel admin. You can only use\nthis command if you're the founder of the channel.": "Syntaxe : $bOP #Salon [Nom]$b\n\nOP fait de vous, ou de quelqu’un d’autre, un·e administrateurice du salon. Cette commande est seulement disponible si vous avez créé ledit salon.",

+ 6
- 0
languages/fr-FR-help.lang.json Dosyayı Görüntüle

1
 {
1
 {
2
   "= Help Topics =\n\nCommands:\n%[1]s\n\nRPL_ISUPPORT Tokens:\n%[2]s\n\nInformation:\n%[3]s": "= Sujets d’aide =\n\nCommandes :\n%[1]s\n\nJetons RPL_ISUPPORT :\n%[2]s\n\nInformation :\n%[3]s",
2
   "= Help Topics =\n\nCommands:\n%[1]s\n\nRPL_ISUPPORT Tokens:\n%[2]s\n\nInformation:\n%[3]s": "= Sujets d’aide =\n\nCommandes :\n%[1]s\n\nJetons RPL_ISUPPORT :\n%[2]s\n\nInformation :\n%[3]s",
3
+  "== Channel Modes ==\n\nOragono supports the following channel modes:\n\n  +b  |  Client masks that are banned from the channel (e.g. *!*@127.0.0.1)\n  +e  |  Client masks that are exempted from bans.\n  +I  |  Client masks that are exempted from the invite-only flag.\n  +i  |  Invite-only mode, only invited clients can join the channel.\n  +k  |  Key required when joining the channel.\n  +l  |  Client join limit for the channel.\n  +m  |  Moderated mode, only privileged clients can talk on the channel.\n  +n  |  No-outside-messages mode, only users that are on the channel can send\n      |  messages to it.\n  +R  |  Only registered users can join the channel.\n  +M  |  Only registered or voiced users can speak in the channel.\n  +s  |  Secret mode, channel won't show up in /LIST or whois replies.\n  +t  |  Only channel opers can modify the topic.\n  +E  |  Roleplaying commands are enabled in the channel.\n  +C  |  Clients are blocked from sending CTCP messages in the channel.\n  +u  |  Auditorium mode: JOIN, PART, QUIT, NAMES, and WHO are hidden\n         hidden from unvoiced clients.\n  +U  |  Op-moderated mode: messages from unprivileged clients are sent\n         only to channel operators.\n\n= Prefixes =\n\n  +q (~)  |  Founder channel mode.\n  +a (&)  |  Admin channel mode.\n  +o (@)  |  Operator channel mode.\n  +h (%)  |  Halfop channel mode.\n  +v (+)  |  Voice channel mode.": "== Modes de Salon ==\n\nOragono propose les modes de salon suivants :\n\n  +b  |  Masques bannis (i.e. *!*@127.0.0.1).\n  +e  |  Masques immunisés au bannissement.\n  +I   |  Masques exemptés d’invitation.\n  +i   |  Invitation requise.\n  +k  |  Clé requise.\n  +l   |  Places limitées.\n  +m |  Seul·e·s les utilisateurices privilégié·e·s peuvent intervenir.\n  +n  |  Aucun message extérieur, seul·e·s les utilisateurices présent·e·s peuvent intervenir.\n  +R  |  Seul·e·s les utilisateurices enregistré·e·s peuvent intervenir.\n  +M |  Seul·e·s les utilisateurices enregistrées ou privilégié·e·s peuvent intervenir.\n  +s  |  Secret, le salon n’apparaît pas via /list ou /whois.\n  +t   |  Seul·e·s les opérateurices peuvent changer le sujet.\n  +E  |  Commandes dédiées au jeu de rôle mises à disposition.\n  +C  |  Désactivation des messages CTCP.\n  +u  |  Masquage des arrivées, départs, et noms pour les utilisateurices dévoisé·e·s.\n  +U  |  Seul·e·s les opérateurices peuvent voir les messages d’utilisateurices dévoisé·e·s.\n\n= Préfixes =\n\n  +q (~)  |  Fondateurice.\n  +a (&)  |  Administrateurice.\n  +o (@) |  Opérateurice.\n  +h (%) |  Modérateurice.\n  +v (+)  |  Utilisateurice voisé·e.",
3
   "== Server Notice Masks ==\n\nOragono supports the following server notice masks for operators:\n\n  a  |  Local announcements.\n  c  |  Local client connections.\n  j  |  Local channel actions.\n  k  |  Local kills.\n  n  |  Local nick changes.\n  o  |  Local oper actions.\n  q  |  Local quits.\n  t  |  Local /STATS usage.\n  u  |  Local client account actions.\n  x  |  Local X-lines (DLINE/KLINE/etc).\n  v  |  Local vhost changes.\n\nTo set a snomask, do this with your nickname:\n\n  /MODE <nick> +s <chars>\n\nFor instance, this would set the kill, oper, account and xline snomasks on dan:\n\n  /MODE dan +s koux": "== Notifications ==\n\nOragono propose les masques d’opérateurice suivants :\n\n  a  | Annonces locales.\n  c  | Connexions locales.\n  j  | Actions liées au salon.\n  k  | Éliminations des utilisateurices.\n  n  | Changements de noms.\n  o  | Actions des opérateurices.\n  q  | Déconnexions locales.\n  t  | Utilisations des statistiques.\n  u  | Actions des utilisateurices.\n  x  | Bannissements des utilisateurices.\n  v  | Changements d’hôtes virtuels.\n\nLeur activation est possible via une simple commande, par exemple :\n  /mode Julie +s cat\nActivera pour Julie, la surveillance des annonces et connexions locales, plus l’utilisations des statistiques.",
4
   "== Server Notice Masks ==\n\nOragono supports the following server notice masks for operators:\n\n  a  |  Local announcements.\n  c  |  Local client connections.\n  j  |  Local channel actions.\n  k  |  Local kills.\n  n  |  Local nick changes.\n  o  |  Local oper actions.\n  q  |  Local quits.\n  t  |  Local /STATS usage.\n  u  |  Local client account actions.\n  x  |  Local X-lines (DLINE/KLINE/etc).\n  v  |  Local vhost changes.\n\nTo set a snomask, do this with your nickname:\n\n  /MODE <nick> +s <chars>\n\nFor instance, this would set the kill, oper, account and xline snomasks on dan:\n\n  /MODE dan +s koux": "== Notifications ==\n\nOragono propose les masques d’opérateurice suivants :\n\n  a  | Annonces locales.\n  c  | Connexions locales.\n  j  | Actions liées au salon.\n  k  | Éliminations des utilisateurices.\n  n  | Changements de noms.\n  o  | Actions des opérateurices.\n  q  | Déconnexions locales.\n  t  | Utilisations des statistiques.\n  u  | Actions des utilisateurices.\n  x  | Bannissements des utilisateurices.\n  v  | Changements d’hôtes virtuels.\n\nLeur activation est possible via une simple commande, par exemple :\n  /mode Julie +s cat\nActivera pour Julie, la surveillance des annonces et connexions locales, plus l’utilisations des statistiques.",
5
+  "== User Modes ==\n\nOragono supports the following user modes:\n\n  +a  |  User is marked as being away. This mode is set with the /AWAY command.\n  +i  |  User is marked as invisible (their channels are hidden from whois replies).\n  +o  |  User is an IRC operator.\n  +R  |  User only accepts messages from other registered users.\n  +s  |  Server Notice Masks (see help with /HELPOP snomasks).\n  +Z  |  User is connected via TLS.\n  +B  |  User is a bot.\n  +E  |  User can receive roleplaying commands.\n  +T  |  CTCP messages to the user are blocked.": "== Modes d’Utilisateurice ==\n\nOragono propose les modes d’utilisateurice suivants :\n\n  +a  |  Absent·e. S’active via /away.\n  +i   |  Invisible. Salons masqués en /whois.\n  +o  |  Opérateurice.\n  +R  |  Accepte seulement les messages d’utilisateurices enregistré·e·s.\n  +s  |  Masques de notification serveur. Voir /helpop snomasks.\n  +Z  |  Connecté·e via TLS.\n  +B  |  Robox.\n  +E  |  Accepte les commandes pour le jeu de rôle.\n  +T  |  Refuse les messages de type CTCP.",
4
   "@+client-only-tags TAGMSG <target>{,<target>}\n\nSends the given client-only tags to the given targets as a TAGMSG. See the IRCv3\nspecs for more info: http://ircv3.net/specs/core/message-tags-3.3.html": "@+Client-only-tags TAGMSG Nom (,Nom)\n\nEnvoie les « client-only tags » aux utilisateurices donné·e·s via TAGMSG.\nPour plus d’informations, voir les spécifications IRCv3 :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/message-tags.html",
6
   "@+client-only-tags TAGMSG <target>{,<target>}\n\nSends the given client-only tags to the given targets as a TAGMSG. See the IRCv3\nspecs for more info: http://ircv3.net/specs/core/message-tags-3.3.html": "@+Client-only-tags TAGMSG Nom (,Nom)\n\nEnvoie les « client-only tags » aux utilisateurices donné·e·s via TAGMSG.\nPour plus d’informations, voir les spécifications IRCv3 :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/message-tags.html",
5
   "ACC LS\nACC REGISTER <accountname> [callback_namespace:]<callback> [cred_type] :<credential>\nACC VERIFY <accountname> <auth_code>\n\nUsed in account registration. See the relevant specs for more info:\nhttps://oragono.io/specs.html": "ACC LS\nACC REGISTER Nom [callback_namespace:]<rappel> [cred_type] :<référence>\nACC VERIFY Nom Code\n\nCommandes utilisées pour l’enregistrement des comptes. Cf. spécifications :\nhttps://oragono.io/specs.html",
7
   "ACC LS\nACC REGISTER <accountname> [callback_namespace:]<callback> [cred_type] :<credential>\nACC VERIFY <accountname> <auth_code>\n\nUsed in account registration. See the relevant specs for more info:\nhttps://oragono.io/specs.html": "ACC LS\nACC REGISTER Nom [callback_namespace:]<rappel> [cred_type] :<référence>\nACC VERIFY Nom Code\n\nCommandes utilisées pour l’enregistrement des comptes. Cf. spécifications :\nhttps://oragono.io/specs.html",
6
   "AMBIANCE <target> <text to be sent>\n\nThe AMBIANCE command is used to send a scene notification to the given target.": "AMBIANCE Destination :Message\n\t\t\nCette commande envoie un message d’ambiance. Requière l’activation\ndu mode jeu de rôle (+E) sur le salon ou l’utilisateurice donné·e.\n\nExemple : AMBIANCE #Salon :Juste à côté du feu de cheminée, se trouvait un chat qui ronronnait.",
8
   "AMBIANCE <target> <text to be sent>\n\nThe AMBIANCE command is used to send a scene notification to the given target.": "AMBIANCE Destination :Message\n\t\t\nCette commande envoie un message d’ambiance. Requière l’activation\ndu mode jeu de rôle (+E) sur le salon ou l’utilisateurice donné·e.\n\nExemple : AMBIANCE #Salon :Juste à côté du feu de cheminée, se trouvait un chat qui ronronnait.",
43
   "PONG <args>...\n\nReplies to a PING. Used to check link connectivity.": "PONG (Arguments)\n\nRépond à un PING. Sert à vérifier la connexion au serveur.",
45
   "PONG <args>...\n\nReplies to a PING. Used to check link connectivity.": "PONG (Arguments)\n\nRépond à un PING. Sert à vérifier la connexion au serveur.",
44
   "PRIVMSG <target>{,<target>} <text to be sent>\n\nSends the text to the given targets as a PRIVMSG.": "PRIVMSG Nom(,Nom) Texte à émettre\n\nEnvoie un message privé aux utilisateurices listé·e·s.",
46
   "PRIVMSG <target>{,<target>} <text to be sent>\n\nSends the text to the given targets as a PRIVMSG.": "PRIVMSG Nom(,Nom) Texte à émettre\n\nEnvoie un message privé aux utilisateurices listé·e·s.",
45
   "QUIT [reason]\n\nIndicates that you're leaving the server, and shows everyone the given reason.": "QUIT (Raison)\n\nQuitte le serveur, en annonçant la raison si spécifiée.",
47
   "QUIT [reason]\n\nIndicates that you're leaving the server, and shows everyone the given reason.": "QUIT (Raison)\n\nQuitte le serveur, en annonçant la raison si spécifiée.",
48
+  "REGISTER <email | *> <password>\n\nRegisters an account in accordance with the draft/register capability.": "REGISTER adresse@électroniq.ue mot-de-passe\n\nCrée un compte en accord avec la capacité correspondante.",
46
   "REHASH\n\nReloads the config file and updates TLS certificates on listeners": "REHASH\n\nMet à jour les certificats et la configuration du serveur.",
49
   "REHASH\n\nReloads the config file and updates TLS certificates on listeners": "REHASH\n\nMet à jour les certificats et la configuration du serveur.",
50
+  "RELAYMSG <channel> <spoofed nick> :<message>\n\nThis command lets channel operators relay messages to their\nchannel from other messaging systems using relay bots. The\nspoofed nickname MUST contain a forwardslash.\n\nFor example:\n\tRELAYMSG #ircv3 Mallory/D :Welp, we linked Discord...": "RELAYMSG #Salon Nom :Message\n\nCette commande offre aux opérateurices de relayer\nvers leur salon, des messages provenant d’autres services\nde discussion en ligne. Le nom doit contenir une barre oblique.\n\nExample :\n\tRELAYMSG #Couture Julie/D :Voici un message envoyé depuis Discord !",
47
   "RENAME <channel> <newname> [<reason>]\n\nRenames the given channel with the given reason, if possible.\n\nFor example:\n\tRENAME #ircv2 #ircv3 :Protocol upgrades!": "RENAME #AncienNom #NouveauNom (:Raison)\n\nRenomme le salon spécifié, avec ou sans raison donnée.",
51
   "RENAME <channel> <newname> [<reason>]\n\nRenames the given channel with the given reason, if possible.\n\nFor example:\n\tRENAME #ircv2 #ircv3 :Protocol upgrades!": "RENAME #AncienNom #NouveauNom (:Raison)\n\nRenomme le salon spécifié, avec ou sans raison donnée.",
48
   "RESUME <oldnick> [timestamp]\n\nSent before registration has completed, this indicates that the client wants to\nresume their old connection <oldnick>.": "RESUME <Nom> (Horodatage)\n\nCommande envoyée avant la complétion de l’identification, indiquant que\nle client demande à rétablir sa précédente connexion.",
52
   "RESUME <oldnick> [timestamp]\n\nSent before registration has completed, this indicates that the client wants to\nresume their old connection <oldnick>.": "RESUME <Nom> (Horodatage)\n\nCommande envoyée avant la complétion de l’identification, indiquant que\nle client demande à rétablir sa précédente connexion.",
49
   "RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono supports an experimental unicode casemapping designed for extended\nUnicode support. This casemapping is based off RFC 7613 and the draft rfc7613\ncasemapping spec here: https://oragono.io/specs.html": "RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono propose une version expérimentale d’Unicode afin d’étendre\nsa compatibilité, basée sur la spécification RFC 7613. Voir :\nhttps://oragono.io/specs.html",
53
   "RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono supports an experimental unicode casemapping designed for extended\nUnicode support. This casemapping is based off RFC 7613 and the draft rfc7613\ncasemapping spec here: https://oragono.io/specs.html": "RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono propose une version expérimentale d’Unicode afin d’étendre\nsa compatibilité, basée sur la spécification RFC 7613. Voir :\nhttps://oragono.io/specs.html",
57
   "TIME [server]\n\nShows the time of the current, or the given, server.": "TIME (Serveur)\n\nAffiche l’heure du serveur actuel, ou celui spécifié.",
61
   "TIME [server]\n\nShows the time of the current, or the given, server.": "TIME (Serveur)\n\nAffiche l’heure du serveur actuel, ou celui spécifié.",
58
   "TOPIC <channel> [topic]\n\nIf [topic] is given, sets the topic in the channel to that. If [topic] is not\ngiven, views the current topic on the channel.": "TOPIC Salon (Sujet)\n\nAffiche le sujet actuel du salon, ou le remplace si un nouveau est donné.",
62
   "TOPIC <channel> [topic]\n\nIf [topic] is given, sets the topic in the channel to that. If [topic] is not\ngiven, views the current topic on the channel.": "TOPIC Salon (Sujet)\n\nAffiche le sujet actuel du salon, ou le remplace si un nouveau est donné.",
59
   "UNDLINE <ip>/<net>\n\nRemoves an existing ban on an IP address or a network.\n\n<net> is specified in typical CIDR notation. For example:\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24": "UNDLINE <IP>/<Net>\n\nLève un bannissement en cours sur l’adresse IP ou le réseau donné·e.\n\n<Net> est à spécifier selon la méthode CIDR.\n\nExemples :\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24",
63
   "UNDLINE <ip>/<net>\n\nRemoves an existing ban on an IP address or a network.\n\n<net> is specified in typical CIDR notation. For example:\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24": "UNDLINE <IP>/<Net>\n\nLève un bannissement en cours sur l’adresse IP ou le réseau donné·e.\n\n<Net> est à spécifier selon la méthode CIDR.\n\nExemples :\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24",
64
+  "UNINVITE <nickname> <channel>\n\nUNINVITE rescinds a channel invitation sent for an invite-only channel.": "UNINVITE Nom #Salon\n\nAnnule une invitation précédemment envoyée.",
60
   "UNKLINE <mask>\n\nRemoves an existing ban on a mask.\n\nFor example:\n\tdan\n\tdan!5*@127.*": "UNKLINE <Masque>\n\nLève un bannissement en cours sur le masque donné.\n\nExemples :\n\tUNKLINE Nuve\n\tUNKLINE Nuve!6*@28.*",
65
   "UNKLINE <mask>\n\nRemoves an existing ban on a mask.\n\nFor example:\n\tdan\n\tdan!5*@127.*": "UNKLINE <Masque>\n\nLève un bannissement en cours sur le masque donné.\n\nExemples :\n\tUNKLINE Nuve\n\tUNKLINE Nuve!6*@28.*",
61
   "USER <username> 0 * <realname>\n\nUsed in connection registration, sets your username and realname to the given\nvalues (though your username may also be looked up with Ident).": "USER <Nom d’utilisateurice> 0 * <Nom réel>\n\nCommande utilisée au cours de l’identification au serveur, établissant le\nnom d’utilisateurice et le « nom réel » donnés à la connexion.",
66
   "USER <username> 0 * <realname>\n\nUsed in connection registration, sets your username and realname to the given\nvalues (though your username may also be looked up with Ident).": "USER <Nom d’utilisateurice> 0 * <Nom réel>\n\nCommande utilisée au cours de l’identification au serveur, établissant le\nnom d’utilisateurice et le « nom réel » donnés à la connexion.",
62
   "USERHOST <nickname>{ <nickname>}\n\t\t\nShows information about the given users. Takes up to 10 nicknames.": "USERHOST Nom (Nom)\n\t\t\nAffiche les informations des utilisateurices donné·e·s.\nAccepte jusqu’à dix noms séparés par une espace.",
67
   "USERHOST <nickname>{ <nickname>}\n\t\t\nShows information about the given users. Takes up to 10 nicknames.": "USERHOST Nom (Nom)\n\t\t\nAffiche les informations des utilisateurices donné·e·s.\nAccepte jusqu’à dix noms séparés par une espace.",
63
   "USERS [parameters]\n\nThe USERS command is not implemented.": "USERS Paramètres\n\nLa commande USERS n’est pas implémentée.",
68
   "USERS [parameters]\n\nThe USERS command is not implemented.": "USERS Paramètres\n\nLa commande USERS n’est pas implémentée.",
69
+  "VERIFY <account> <password>\n\nVerifies an account in accordance with the draft/register capability.": "VERIFY Nom Mot-de-passe\n\nVérifie un compte en accord avec la capacité correspondante.",
64
   "VERSION [server]\n\nViews the version of software and the RPL_ISUPPORT tokens for the given server.": "VERSION (Serveur)\n\nAffiche la version d’Oragono utilisée par le serveur actuel, ou celui\nspécifié, ainsi que ses réglages RPL_ISUPPORT.",
70
   "VERSION [server]\n\nViews the version of software and the RPL_ISUPPORT tokens for the given server.": "VERSION (Serveur)\n\nAffiche la version d’Oragono utilisée par le serveur actuel, ou celui\nspécifié, ainsi que ses réglages RPL_ISUPPORT.",
65
   "WEBIRC <password> <gateway> <hostname> <ip> [:<flags>]\n\nUsed by web<->IRC gateways and bouncers, the WEBIRC command allows gateways to\npass-through the real IP addresses of clients:\nircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\n<flags> is a list of space-separated strings indicating various details about\nthe connection from the client to the gateway, such as:\n\n- tls: this flag indicates that the client->gateway connection is secure": "WEBIRC <Mot de passe> <Passerelle> <Nom d’hôte> <Adresse IP> [:<Marquages>]\n\nCommande utilisée par les passerelles Web<->IRC, et les « bouncers », leur permettant\nde relayer la véritable adresse IP des clients. Voir spécification :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\nLes <marquages> sont une liste de termes séparés par une espace, indiquant divers\ndétails au sujet de la connexion du client à la passerelle, comme par exemple :\n\n- TLS : ce marquage indique que le lien entre le client et la passerelle est sécurisé.",
71
   "WEBIRC <password> <gateway> <hostname> <ip> [:<flags>]\n\nUsed by web<->IRC gateways and bouncers, the WEBIRC command allows gateways to\npass-through the real IP addresses of clients:\nircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\n<flags> is a list of space-separated strings indicating various details about\nthe connection from the client to the gateway, such as:\n\n- tls: this flag indicates that the client->gateway connection is secure": "WEBIRC <Mot de passe> <Passerelle> <Nom d’hôte> <Adresse IP> [:<Marquages>]\n\nCommande utilisée par les passerelles Web<->IRC, et les « bouncers », leur permettant\nde relayer la véritable adresse IP des clients. Voir spécification :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\nLes <marquages> sont une liste de termes séparés par une espace, indiquant divers\ndétails au sujet de la connexion du client à la passerelle, comme par exemple :\n\n- TLS : ce marquage indique que le lien entre le client et la passerelle est sécurisé.",
66
   "WHO <name> [o]\n\nReturns information for the given user.": "WHO #Salon (ou Utilisateurice)\n\nAffiche les informations d’un·e utilisateurice, ou\nliste celleux présent·e·s dans un salon.",
72
   "WHO <name> [o]\n\nReturns information for the given user.": "WHO #Salon (ou Utilisateurice)\n\nAffiche les informations d’un·e utilisateurice, ou\nliste celleux présent·e·s dans un salon.",

+ 45
- 1
languages/fr-FR-irc.lang.json Dosyayı Görüntüle

26
   "- %s Message of the day - ": "- %s Message du jour - ",
26
   "- %s Message of the day - ": "- %s Message du jour - ",
27
   "... and other commands which have been disabled": "… et autres commandes ayant été désactivées",
27
   "... and other commands which have been disabled": "… et autres commandes ayant été désactivées",
28
   "A client is already using that account; try logging out and logging back in with SASL": "Ce compte est déjà en ligne, essayez de vous reconnecter via SASL",
28
   "A client is already using that account; try logging out and logging back in with SASL": "Ce compte est déjà en ligne, essayez de vous reconnecter via SASL",
29
+  "A valid e-mail address is required": "Une adresse électronique valide est nécessaire",
29
   "Account %[1]s has vhost: %[2]s": "Le compte %[1]s a pour hôte virtuel : %[2]s",
30
   "Account %[1]s has vhost: %[2]s": "Le compte %[1]s a pour hôte virtuel : %[2]s",
30
   "Account %[1]s receives mode +%[2]s": "Le compte %[1]s reçoit le mode +%[2]s",
31
   "Account %[1]s receives mode +%[2]s": "Le compte %[1]s reçoit le mode +%[2]s",
32
+  "Account %[1]s suspended at %[2]s. Duration: %[3]s. %[4]s": "%[1]s a été suspendu·e à %[2]s, pour une durée de %[3]s. %[4]s",
31
   "Account %s has no vhost": "Le compte %s n’a pas d’hôte virtuel",
33
   "Account %s has no vhost": "Le compte %s n’a pas d’hôte virtuel",
32
   "Account already exists": "Compte déjà existant",
34
   "Account already exists": "Compte déjà existant",
33
   "Account created": "Compte créé",
35
   "Account created": "Compte créé",
34
   "Account created, pending verification; verification code has been sent to %s": "Compte créé, en attente de vérification ; le code de vérification a été envoyé à %s",
36
   "Account created, pending verification; verification code has been sent to %s": "Compte créé, en attente de vérification ; le code de vérification a été envoyé à %s",
35
   "Account does not exist": "Ce compte n’existe pas",
37
   "Account does not exist": "Ce compte n’existe pas",
38
+  "Account registration is disabled": "La création de compte est désactivée",
39
+  "Account successfully registered": "Compte créé avec succès",
40
+  "Account was not suspended": "Le compte n’a pas été suspendu",
36
   "Account: %s": "Compte : %s",
41
   "Account: %s": "Compte : %s",
37
   "Actual user@host, Actual IP": "Véritable utilisateurice@hôte, véritable IP",
42
   "Actual user@host, Actual IP": "Véritable utilisateurice@hôte, véritable IP",
38
   "Added D-Line for %s": "D-Line ajoutée pour %s",
43
   "Added D-Line for %s": "D-Line ajoutée pour %s",
75
   "Channel %s wasn't previously purged from the server": "Le salon %s n’a pas été éliminé du serveur",
80
   "Channel %s wasn't previously purged from the server": "Le salon %s n’a pas été éliminé du serveur",
76
   "Channel does not exist": "Ce canal n’existe pas",
81
   "Channel does not exist": "Ce canal n’existe pas",
77
   "Channel doesn't have roleplaying mode available": "Le mode « jeu de rôle » n’est pas disponible dans ce salon",
82
   "Channel doesn't have roleplaying mode available": "Le mode « jeu de rôle » n’est pas disponible dans ce salon",
83
+  "Channel is not invite-only": "Salon uniquement sur invitation",
78
   "Channel is not registered": "Ce canal n’est pas enregistré",
84
   "Channel is not registered": "Ce canal n’est pas enregistré",
79
   "Channel list is full": "La liste de canaux est pleine",
85
   "Channel list is full": "La liste de canaux est pleine",
80
   "Channel registration is restricted to server operators": "L’enregistrement des salons est réservé aux opérateurices",
86
   "Channel registration is restricted to server operators": "L’enregistrement des salons est réservé aux opérateurices",
81
   "Channel renamed": "Canal renommé",
87
   "Channel renamed": "Canal renommé",
82
   "Channel renamed: %s": "Canal renommé : %s",
88
   "Channel renamed: %s": "Canal renommé : %s",
83
   "Channels with persistent history cannot be renamed": "Les salons dotés d’un historique persistant ne peuvent pas être renommés",
89
   "Channels with persistent history cannot be renamed": "Les salons dotés d’un historique persistant ne peuvent pas être renommés",
90
+  "Client %d (currently attached client):": "Logiciel %d, actuellement attaché :",
91
+  "Client %d:": "Logiciel %d :",
84
   "Client %s is always-on and cannot be fully removed by /KILL; consider /NS SUSPEND instead": "%s a une connexion permanente, et ne peut donc pas être exclu·e via /KILL ; utilisez plutôt /NS SUSPEND",
92
   "Client %s is always-on and cannot be fully removed by /KILL; consider /NS SUSPEND instead": "%s a une connexion permanente, et ne peut donc pas être exclu·e via /KILL ; utilisez plutôt /NS SUSPEND",
93
+  "Client ID to logout should be an integer (or \\\"all\\": "L’identifiant du logiciel pour se déconnecter devrait être un nombre entier",
94
+  "Client already had the desired nickname": "Ce logiciel utilise déjà le nom souhaité",
85
   "Client reconnected": "Client reconnecté",
95
   "Client reconnected": "Client reconnecté",
86
   "Client reconnected (message history may have been lost)": "Client reconnecté (l’historique des messages a pu être perdu)",
96
   "Client reconnected (message history may have been lost)": "Client reconnecté (l’historique des messages a pu être perdu)",
87
   "Client reconnected (up to %d seconds of message history lost)": "Client reconnecté (jusqu’à %d secondes de l’historique ont pu être perdues)",
97
   "Client reconnected (up to %d seconds of message history lost)": "Client reconnecté (jusqu’à %d secondes de l’historique ont pu être perdues)",
88
   "Command not allowed during a multiline batch": "Commande non autorisée au cours d’une saisie multilignes",
98
   "Command not allowed during a multiline batch": "Commande non autorisée au cours d’une saisie multilignes",
89
   "Command restricted": "Commande limitée",
99
   "Command restricted": "Commande limitée",
100
+  "Connection:  %s": "Connexion :  %s",
90
   "Core Developers:": "Développeuxes Majeuxes :",
101
   "Core Developers:": "Développeuxes Majeuxes :",
91
   "Could not accept ownership of channel %s": "Impossible de prendre possession du salon %s",
102
   "Could not accept ownership of channel %s": "Impossible de prendre possession du salon %s",
92
   "Could not delete message": "Impossible d’effacer le message",
103
   "Could not delete message": "Impossible d’effacer le message",
104
+  "Could not dispatch verification e-mail": "Impossible d’envoyer le courriel de vérification",
93
   "Could not find given client": "Client donné introuvable",
105
   "Could not find given client": "Client donné introuvable",
94
   "Could not generate EXTJWT token": "Impossible de créer un jeton EXTJWT",
106
   "Could not generate EXTJWT token": "Impossible de créer un jeton EXTJWT",
95
   "Could not look up account name, proceeding anyway": "Nom de compte introuvable, merci de patienter",
107
   "Could not look up account name, proceeding anyway": "Nom de compte introuvable, merci de patienter",
97
   "Could not register": "Enregistrement impossible",
109
   "Could not register": "Enregistrement impossible",
98
   "Could not remove ban [%s]": "Impossible de retirer le ban [%s]",
110
   "Could not remove ban [%s]": "Impossible de retirer le ban [%s]",
99
   "Could not retrieve history": "Historique introuvable",
111
   "Could not retrieve history": "Historique introuvable",
112
+  "Could not set or change nickname": "Impossible d’établir ou de changer le nom",
100
   "Could not successfully save new D-LINE: %s": "Impossible d’enregistrer la nouvelle D-Line : %s",
113
   "Could not successfully save new D-LINE: %s": "Impossible d’enregistrer la nouvelle D-Line : %s",
101
   "Could not successfully save new K-LINE: %s": "Impossible d’enregistrer la nouvelle K-Line : %s",
114
   "Could not successfully save new K-LINE: %s": "Impossible d’enregistrer la nouvelle K-Line : %s",
102
   "Could not transfer channel": "Transfert du salon impossible",
115
   "Could not transfer channel": "Transfert du salon impossible",
125
   "Error opening export file: %v": "Erreur lors de l’ouverture des données exportées : %v",
138
   "Error opening export file: %v": "Erreur lors de l’ouverture des données exportées : %v",
126
   "Error reserving nickname": "Erreur lors de la réservation du nom",
139
   "Error reserving nickname": "Erreur lors de la réservation du nom",
127
   "Error while unregistering account": "Erreur au cours de la suppression du compte",
140
   "Error while unregistering account": "Erreur au cours de la suppression du compte",
141
+  "Failed to verify account": "Vérification du compte échouée",
128
   "First param must be a mask or channel": "Le premier paramètre doit être un masque, ou un salon",
142
   "First param must be a mask or channel": "Le premier paramètre doit être un masque, ou un salon",
129
   "For a more complete list of contributors, see our changelog:": "Pour une liste complète des contributeurices, voir le journal des modifications :",
143
   "For a more complete list of contributors, see our changelog:": "Pour une liste complète des contributeurices, voir le journal des modifications :",
130
   "For more details, try /%s HELP": "Pour plus de détails : /%s HELP",
144
   "For more details, try /%s HELP": "Pour plus de détails : /%s HELP",
159
   "Invalid mode %[1]s parameter: %[2]s": "Paramètre invalide pour le mode %[1]s : %[2]s",
173
   "Invalid mode %[1]s parameter: %[2]s": "Paramètre invalide pour le mode %[1]s : %[2]s",
160
   "Invalid mode change": "Changement de mode invalide",
174
   "Invalid mode change": "Changement de mode invalide",
161
   "Invalid multiline batch": "Saisie multilignes invalide",
175
   "Invalid multiline batch": "Saisie multilignes invalide",
176
+  "Invalid nickname": "Nom invalide",
162
   "Invalid parameters": "Paramètres invalides",
177
   "Invalid parameters": "Paramètres invalides",
163
   "Invalid parameters. For usage, do /msg %[1]s HELP %[2]s": "Paramètres invalides. Détails disponibles via /msg %[1]s HELP %[2]s",
178
   "Invalid parameters. For usage, do /msg %[1]s HELP %[2]s": "Paramètres invalides. Détails disponibles via /msg %[1]s HELP %[2]s",
164
   "Invalid params": "Paramètres invalides",
179
   "Invalid params": "Paramètres invalides",
165
   "Invalid regex": "Regex invalide",
180
   "Invalid regex": "Regex invalide",
181
+  "Invalid roleplay name": "Nom invalide pour le jeu de rôle",
182
+  "Invalid time duration for NS SUSPEND": "Durée de suspension invalide",
183
+  "Invalid verification code": "Code de vérification invalide",
166
   "Invalid vhost": "Vhost invalide",
184
   "Invalid vhost": "Vhost invalide",
167
   "It was built from git hash %s.": "Basé sur le hachage git %s.",
185
   "It was built from git hash %s.": "Basé sur le hachage git %s.",
186
+  "It was compiled using %s.": "Compilé via %s.",
168
   "JOIN 0 is not allowed": "JOIN 0 est interdit",
187
   "JOIN 0 is not allowed": "JOIN 0 est interdit",
169
   "Language %s is not supported by this server": "Le langage %s n’est pas proposé sur ce serveur",
188
   "Language %s is not supported by this server": "Le langage %s n’est pas proposé sur ce serveur",
170
   "Language preferences have been set": "Vos préférences linguistiques ont été enregistrées",
189
   "Language preferences have been set": "Vos préférences linguistiques ont été enregistrées",
174
   "Mask isn't valid": "Masque invalide",
193
   "Mask isn't valid": "Masque invalide",
175
   "Message rejected for containing invalid UTF-8": "Message rejeté pour usage de caractères invalides",
194
   "Message rejected for containing invalid UTF-8": "Message rejeté pour usage de caractères invalides",
176
   "Messages could not be retrieved": "Récupération des messages impossible",
195
   "Messages could not be retrieved": "Récupération des messages impossible",
196
+  "Missing client ID to logout (or \\\"all\\": "L’identifiant du logiciel pour se déconnecter est manquant",
177
   "Multiclient functionality is currently disabled for your account": "La fonctionnalité multiclient est actuellement désactivée",
197
   "Multiclient functionality is currently disabled for your account": "La fonctionnalité multiclient est actuellement désactivée",
178
   "Multiclient functionality is currently disabled for your account, but you can opt in": "La fonctionnalité multiclient est disponible, mais actuellement désactivée pour votre compte",
198
   "Multiclient functionality is currently disabled for your account, but you can opt in": "La fonctionnalité multiclient est disponible, mais actuellement désactivée pour votre compte",
179
   "Multiclient functionality is currently enabled for your account": "La fonctionnalité multiclient est actuellement activée",
199
   "Multiclient functionality is currently enabled for your account": "La fonctionnalité multiclient est actuellement activée",
180
   "Multiclient functionality is currently enabled for your account, but you can opt out": "La fonctionnalité multiclient est optionnelle, et actuellement activée pour votre compte",
200
   "Multiclient functionality is currently enabled for your account, but you can opt out": "La fonctionnalité multiclient est optionnelle, et actuellement activée pour votre compte",
181
   "Network service, for more info /msg %s HELP": "Service réseau ; davantage d’informations disponibles via /msg %s HELP",
201
   "Network service, for more info /msg %s HELP": "Service réseau ; davantage d’informations disponibles via /msg %s HELP",
202
+  "Nickname %[1]s has %[2]d attached clients(s)": "%[1]s a %[2]d logiciel(s) attaché(s)",
182
   "Nickname is already in use": "Ce nom est déjà utilisé",
203
   "Nickname is already in use": "Ce nom est déjà utilisé",
183
   "Nickname is reserved by a different account": "Ce nom est déjà réservé par un autre compte",
204
   "Nickname is reserved by a different account": "Ce nom est déjà réservé par un autre compte",
184
   "No DLINEs have been set!": "Aucune D-Line mise en place !",
205
   "No DLINEs have been set!": "Aucune D-Line mise en place !",
185
   "No changes were made": "Aucun changement effectué",
206
   "No changes were made": "Aucun changement effectué",
186
   "No nickname given": "Aucun nom donné",
207
   "No nickname given": "Aucun nom donné",
208
+  "No reason given.": "Aucune raison donnée.",
187
   "No such account": "Compte introuvable",
209
   "No such account": "Compte introuvable",
188
   "No such channel": "Ce canal n’existe pas",
210
   "No such channel": "Ce canal n’existe pas",
189
   "No such module [%s]": "Module introuvable",
211
   "No such module [%s]": "Module introuvable",
201
   "Password changed": "Mot de passe changé",
223
   "Password changed": "Mot de passe changé",
202
   "Password could not be changed due to server error": "Impossible de changer le mot de passe à cause d’une erreur serveur",
224
   "Password could not be changed due to server error": "Impossible de changer le mot de passe à cause d’une erreur serveur",
203
   "Password incorrect": "Mot de passe incorrect",
225
   "Password incorrect": "Mot de passe incorrect",
226
+  "Password was invalid": "Mot de passe invalide",
204
   "Permission Denied": "Permission refusée",
227
   "Permission Denied": "Permission refusée",
205
   "Permission Denied - You're not an IRC operator": "Permission refusée — vous n’êtes pas opérateurice",
228
   "Permission Denied - You're not an IRC operator": "Permission refusée — vous n’êtes pas opérateurice",
206
   "Please wait at least %v and try again": "Merci de patienter au moins %v avant d’essayer à nouveau",
229
   "Please wait at least %v and try again": "Merci de patienter au moins %v avant d’essayer à nouveau",
207
   "Purge reason: %s": "Raison de l’élimination : %s",
230
   "Purge reason: %s": "Raison de l’élimination : %s",
208
   "Purged at: %s": "Éliminé à : %s",
231
   "Purged at: %s": "Éliminé à : %s",
209
   "Purged by operator: %s": "Éliminé par l’opérateurice : %s",
232
   "Purged by operator: %s": "Éliminé par l’opérateurice : %s",
233
+  "RELAYMSG has been disabled": "Relai désactivé.",
210
   "Realname is not valid": "Ce « nom réel » est invalide",
234
   "Realname is not valid": "Ce « nom réel » est invalide",
235
+  "Reason: %s": "Motif : %s",
211
   "Received malformed line": "Ligne reçue mal-formée",
236
   "Received malformed line": "Ligne reçue mal-formée",
212
   "Registered at: %s": "Enregistré·e le : %s",
237
   "Registered at: %s": "Enregistré·e le : %s",
213
   "Registered channel: %s": "Salon enregistré le : %s",
238
   "Registered channel: %s": "Salon enregistré le : %s",
214
   "Registration requires a valid e-mail address": "L’enregistrement requiert une adresse e-mail valide",
239
   "Registration requires a valid e-mail address": "L’enregistrement requiert une adresse e-mail valide",
215
   "Rehash complete": "Hachage complété",
240
   "Rehash complete": "Hachage complété",
241
+  "Relayed nicknames MUST contain a relaymsg separator from this set: %s": "Les noms des utilisateurices dont les messages sont relayés, doivent afficher\nun séparateur parmi la liste suivante : %s",
242
+  "Relayed users cannot receive private messages": "Les utilisateurices d’un relai ne peuvent pas recevoir de messages privés",
216
   "Remote servers not yet supported": "Les serveurs distants ne sont pas encore compatibles",
243
   "Remote servers not yet supported": "Les serveurs distants ne sont pas encore compatibles",
217
   "Removed D-Line for %s": "D-Line supprimée pour %s",
244
   "Removed D-Line for %s": "D-Line supprimée pour %s",
218
   "Removed K-Line for %s": "K-Line supprimée pour %s",
245
   "Removed K-Line for %s": "K-Line supprimée pour %s",
232
   "SUMMON has been disabled": "Cette commande a été désactivée",
259
   "SUMMON has been disabled": "Cette commande a été désactivée",
233
   "Server notice masks": "Masques de notification du serveur",
260
   "Server notice masks": "Masques de notification du serveur",
234
   "Some additional message history may have been lost": "Une partie de l’historique a été perdue",
261
   "Some additional message history may have been lost": "Une partie de l’historique a été perdue",
262
+  "Specified client ID does not exist": "L’identifiant logiciel indiqué n’existe pas",
235
   "Started exporting data for account %[1]s to file %[2]s": "Début de l’export des données du compte %[1]s vers le fichier %[2]s",
263
   "Started exporting data for account %[1]s to file %[2]s": "Début de l’export des données du compte %[1]s vers le fichier %[2]s",
236
   "Successfully accepted ownership of channel %s": "Propriété du salon %s acceptée",
264
   "Successfully accepted ownership of channel %s": "Propriété du salon %s acceptée",
237
   "Successfully changed the channel settings": "Réglages du salon changés avec succès",
265
   "Successfully changed the channel settings": "Réglages du salon changés avec succès",
242
   "Successfully enabled your vhost": "Hôte virtuel activé",
270
   "Successfully enabled your vhost": "Hôte virtuel activé",
243
   "Successfully granted operator privileges": "Privilèges d’opérateurice reçus",
271
   "Successfully granted operator privileges": "Privilèges d’opérateurice reçus",
244
   "Successfully grouped nick %s with your account": "Le nom %s a été lié à votre compte",
272
   "Successfully grouped nick %s with your account": "Le nom %s a été lié à votre compte",
273
+  "Successfully logged out all sessions": "Toutes sessions déconnectées",
274
+  "Successfully logged out session": "Session déconnectée",
245
   "Successfully purged channel %s from the server": "Salon %s éliminé du serveur",
275
   "Successfully purged channel %s from the server": "Salon %s éliminé du serveur",
246
   "Successfully registered account %s": "Compte %s enregistré",
276
   "Successfully registered account %s": "Compte %s enregistré",
277
+  "Successfully removed operator privileges": "Privilèges retirés",
247
   "Successfully reset channel access": "Accès du salon réinitialisés",
278
   "Successfully reset channel access": "Accès du salon réinitialisés",
248
   "Successfully set persistent mode %[1]s on %[2]s": "Le mode persistant %[1]s a été établi pour %[2]s",
279
   "Successfully set persistent mode %[1]s on %[2]s": "Le mode persistant %[1]s a été établi pour %[2]s",
249
   "Successfully set vhost": "Hôte virtuel mis en place",
280
   "Successfully set vhost": "Hôte virtuel mis en place",
253
   "Successfully ungrouped nick %s with your account": "Le nom %s a été détaché de votre compte",
284
   "Successfully ungrouped nick %s with your account": "Le nom %s a été détaché de votre compte",
254
   "Successfully unpurged channel %s from the server": "Salon %s restauré sur le serveur",
285
   "Successfully unpurged channel %s from the server": "Salon %s restauré sur le serveur",
255
   "Successfully unregistered account %s": "Compte %s effacé",
286
   "Successfully unregistered account %s": "Compte %s effacé",
287
+  "Target has no privileges to remove": "La cible n’a pas de privilège à effacer",
256
   "That certificate fingerprint is already associated with another account": "Cette empreinte de certificat est déjà associée avec un autre compte",
288
   "That certificate fingerprint is already associated with another account": "Cette empreinte de certificat est déjà associée avec un autre compte",
257
   "That certificate fingerprint was already authorized": "Cette empreinte de certificat a déjà été autorisée",
289
   "That certificate fingerprint was already authorized": "Cette empreinte de certificat a déjà été autorisée",
258
   "That channel is not registered": "Ce canal n’est pas enregistré",
290
   "That channel is not registered": "Ce canal n’est pas enregistré",
259
   "That nickname is already reserved by someone else": "Ce nom est déjà réservé par quelqu’un d’autre",
291
   "That nickname is already reserved by someone else": "Ce nom est déjà réservé par quelqu’un d’autre",
260
   "That nickname is not registered": "Ce nom n’est pas enregistré",
292
   "That nickname is not registered": "Ce nom n’est pas enregistré",
293
+  "The message must not be blank": "Le message ne peut pas être vide",
261
   "The stored channel history setting is: %s": "Le réglage enregistré pour l’historique des salons est : %s",
294
   "The stored channel history setting is: %s": "Le réglage enregistré pour l’historique des salons est : %s",
262
   "There are %[1]d certificate fingerprint(s) authorized for account %[2]s.": "Le compte %[2]s a %[1]d certificats autorisés.",
295
   "There are %[1]d certificate fingerprint(s) authorized for account %[2]s.": "Le compte %[2]s a %[1]d certificats autorisés.",
263
   "There are %[1]d users and %[2]d invisible on %[3]d server(s)": "Il y a %[1]d clients et %[2]d invisibles sur %[3]d serveurs",
296
   "There are %[1]d users and %[2]d invisible on %[3]d server(s)": "Il y a %[1]d clients et %[2]d invisibles sur %[3]d serveurs",
297
+  "There are %d active suspensions.": "%d suspension(s) active(s)",
264
   "There was no such nickname": "Ce nom est introuvable",
298
   "There was no such nickname": "Ce nom est introuvable",
265
   "They aren't on that channel": "Iel n’est pas sur ce canal",
299
   "They aren't on that channel": "Iel n’est pas sur ce canal",
266
   "This ban matches you. To DLINE yourself, you must use the command:  /DLINE MYSELF <arguments>": "Ce bannissement vous cible. Pour ajouter une D-Line sur vous-même, utilisez la commande : /dline myself <options>",
300
   "This ban matches you. To DLINE yourself, you must use the command:  /DLINE MYSELF <arguments>": "Ce bannissement vous cible. Pour ajouter une D-Line sur vous-même, utilisez la commande : /dline myself <options>",
271
   "This server is in debug mode and is logging all user I/O. If you do not wish for everything you send to be readable by the server owner(s), please disconnect.": "Ce serveur est en mode débogage, et enregistre toutes entrées/sorties ; si vous ne souhaitez pas que l’ensemble de vos échanges soit lisible par ses propriétaires, merci de vous déconnecter.",
305
   "This server is in debug mode and is logging all user I/O. If you do not wish for everything you send to be readable by the server owner(s), please disconnect.": "Ce serveur est en mode débogage, et enregistre toutes entrées/sorties ; si vous ne souhaitez pas que l’ensemble de vos échanges soit lisible par ses propriétaires, merci de vous déconnecter.",
272
   "This server requires that you wait %v after connecting before you can use /LIST. You have %v left.": "Ce serveur requière d’attendre %v après la connexion pour lister ses salons ; encore %v à patienter.",
306
   "This server requires that you wait %v after connecting before you can use /LIST. You have %v left.": "Ce serveur requière d’attendre %v après la connexion pour lister ses salons ; encore %v à patienter.",
273
   "This server was created %s": "Ce serveur a été créé le %s",
307
   "This server was created %s": "Ce serveur a été créé le %s",
308
+  "This user's nickname and account name need to be equal": "Le nom du compte et le pseudo doivent être identiques",
274
   "This vhost is currently disabled, but can be enabled with /HS ON": "Cet hôte virtuel est actuellement inactif, mais peut être réactivé via /hs on",
309
   "This vhost is currently disabled, but can be enabled with /HS ON": "Cet hôte virtuel est actuellement inactif, mais peut être réactivé via /hs on",
275
   "Timestamp is not in 2006-01-02T15:04:05.999Z format, ignoring it": "La date n’est pas au format 2009-05-31T16:20:04.666Z, et est donc ignorée",
310
   "Timestamp is not in 2006-01-02T15:04:05.999Z format, ignoring it": "La date n’est pas au format 2009-05-31T16:20:04.666Z, et est donc ignorée",
276
   "To change a password, use the PASSWD command. For details, /msg NickServ HELP PASSWD": "Pour changer le mot de passe : /ns help passwd",
311
   "To change a password, use the PASSWD command. For details, /msg NickServ HELP PASSWD": "Pour changer le mot de passe : /ns help passwd",
290
   "User doesn't have roleplaying mode enabled": "Cet·te utilisateurice n’a pas activé le mode « jeu de rôle »",
325
   "User doesn't have roleplaying mode enabled": "Cet·te utilisateurice n’a pas activé le mode « jeu de rôle »",
291
   "User is already on that channel": "Utilisateurice déjà présent·e sur ce salon",
326
   "User is already on that channel": "Utilisateurice déjà présent·e sur ce salon",
292
   "User is currently disconnected": "Utilisateurice actuellement déconnecté·e",
327
   "User is currently disconnected": "Utilisateurice actuellement déconnecté·e",
328
+  "Username invalid or not given": "Nom introuvable, ou invalide",
329
+  "Username is already registered or otherwise unavailable": "Ce nom est déjà réservé",
293
   "Verification code: %s": "Code de vérification : %s",
330
   "Verification code: %s": "Code de vérification : %s",
294
   "Verify your account on %s": "Vérifiez votre compte sur %s",
331
   "Verify your account on %s": "Vérifiez votre compte sur %s",
295
   "WEBIRC command is not usable from your address or incorrect password given": "La commande WEBIRC n’est pas utilisable depuis votre adresse, ou le mot de passe est erroné",
332
   "WEBIRC command is not usable from your address or incorrect password given": "La commande WEBIRC n’est pas utilisable depuis votre adresse, ou le mot de passe est erroné",
296
-  "Welcome to the Internet Relay Network %s": "Bienvenue sur l’Internet Relay Chat %s",
333
+  "Welcome to the Internet Relay Network %s": "Bienvenue sur l’Internet Relay Chat, %s",
297
   "You already have too many certificate fingerprints": "Vous avez déjà trop d’empreintes de certificat",
334
   "You already have too many certificate fingerprints": "Vous avez déjà trop d’empreintes de certificat",
298
   "You are banned from this server (%s)": "Vous êtes banni·e de ce serveur (%s)",
335
   "You are banned from this server (%s)": "Vous êtes banni·e de ce serveur (%s)",
299
   "You are no longer authorized to be on this server": "Vous n’êtes plus autorisé·e à être sur ce serveur",
336
   "You are no longer authorized to be on this server": "Vous n’êtes plus autorisé·e à être sur ce serveur",
306
   "You can't mix secure and insecure connections to this account": "Impossible de mélanger connexions claires et cryptées pour ce compte",
343
   "You can't mix secure and insecure connections to this account": "Impossible de mélanger connexions claires et cryptées pour ce compte",
307
   "You can't remove all your certificate fingerprints unless you add a password": "Suppression du certificat impossible sans l’ajout préalable d’un mot de passe",
344
   "You can't remove all your certificate fingerprints unless you add a password": "Suppression du certificat impossible sans l’ajout préalable d’un mot de passe",
308
   "You can't ungroup your primary nickname (try unregistering your account instead)": "Vous ne pouvez pas dégrouper votre nom principal (essayez d’effacer votre compte à la place)",
345
   "You can't ungroup your primary nickname (try unregistering your account instead)": "Vous ne pouvez pas dégrouper votre nom principal (essayez d’effacer votre compte à la place)",
346
+  "You cannot relay messages to this channel": "Impossible de relayer des messages vers ce salon",
309
   "You don't have enough channel privileges": "Vous n’avez pas assez de privilèges",
347
   "You don't have enough channel privileges": "Vous n’avez pas assez de privilèges",
310
   "You don't own that nick": "Ce nom ne vous appartient pas",
348
   "You don't own that nick": "Ce nom ne vous appartient pas",
349
+  "You have already registered or attempted to register": "Vous êtes déjà enregistré·e",
311
   "You have already registered the maximum number of channels; try dropping some with /CS UNREGISTER": "Vous avez déjà enregistré le nombre maximal de canaux ; essayez d’en libérer via /CS UNREGISTER",
350
   "You have already registered the maximum number of channels; try dropping some with /CS UNREGISTER": "Vous avez déjà enregistré le nombre maximal de canaux ; essayez d’en libérer via /CS UNREGISTER",
312
   "You have been banned from this server (%s)": "Vous avez été banni·e de ce serveur (%s)",
351
   "You have been banned from this server (%s)": "Vous avez été banni·e de ce serveur (%s)",
313
   "You have been marked as being away": "Vous êtes maintenant absent·e",
352
   "You have been marked as being away": "Vous êtes maintenant absent·e",
315
   "You have enabled autoreplay of missed messages, but you can't receive them because your client isn't set to always-on": "La rediffusion des messages manqués est impossible si votre mode persistant est désactivé",
354
   "You have enabled autoreplay of missed messages, but you can't receive them because your client isn't set to always-on": "La rediffusion des messages manqués est impossible si votre mode persistant est désactivé",
316
   "You have sent too many registration messages": "Vous avez envoyé trop de messages d’enregistrement",
355
   "You have sent too many registration messages": "Vous avez envoyé trop de messages d’enregistrement",
317
   "You have too many nicks reserved already (you can remove some with /NS DROP)": "Vous avez déjà trop de noms réservés (vous pouvez en libérer via /NS DROP)",
356
   "You have too many nicks reserved already (you can remove some with /NS DROP)": "Vous avez déjà trop de noms réservés (vous pouvez en libérer via /NS DROP)",
357
+  "You may not change your nickname": "Changement de nom actuellement indisponible",
318
   "You may not reregister": "Vous ne pouvez pas vous enregistrer à nouveau",
358
   "You may not reregister": "Vous ne pouvez pas vous enregistrer à nouveau",
319
   "You must be an oper on the channel to register it": "Vous devez être opérateurice sur le canal pour l’enregistrer",
359
   "You must be an oper on the channel to register it": "Vous devez être opérateurice sur le canal pour l’enregistrer",
320
   "You must be connected with TLS and a client certificate to do this": "Vous devez être connecté·e via TLS, et avoir un certificat client pour faire cela",
360
   "You must be connected with TLS and a client certificate to do this": "Vous devez être connecté·e via TLS, et avoir un certificat client pour faire cela",
361
+  "You must complete the connection before registering your account": "Merci d’attendre l’établissement de la connexion avant de créer un compte",
362
+  "You must complete the connection before verifying your account": "Merci d’attendre l’établissement de la connexion avant de vérifier un compte",
321
   "You must have rehash permissions in order to execute DEBUG CRASHSERVER": "La permission « rehash » est nécessaire afin d’utiliser cette commande",
363
   "You must have rehash permissions in order to execute DEBUG CRASHSERVER": "La permission « rehash » est nécessaire afin d’utiliser cette commande",
322
   "You must log in with SASL to join this server": "Vous devez vous authentifier via SASL pour rejoindre ce serveur",
364
   "You must log in with SASL to join this server": "Vous devez vous authentifier via SASL pour rejoindre ce serveur",
323
   "You must specify an account": "Vous devez spécifier un compte",
365
   "You must specify an account": "Vous devez spécifier un compte",
348
   "are supported by this server": "sont compatibles avec ce serveur",
390
   "are supported by this server": "sont compatibles avec ce serveur",
349
   "channels formed": "canaux créés",
391
   "channels formed": "canaux créés",
350
   "has client certificate fingerprint %s": "a comme empreinte de certificat client %s",
392
   "has client certificate fingerprint %s": "a comme empreinte de certificat client %s",
393
+  "indefinite": "indéfini·e",
351
   "is a $bBot$b on %s": "est un·e robox sur %s",
394
   "is a $bBot$b on %s": "est un·e robox sur %s",
352
   "is a network service": "est un service du réseau",
395
   "is a network service": "est un service du réseau",
353
   "is an unknown mode character to me": "est un mode de caractères inconnu",
396
   "is an unknown mode character to me": "est un mode de caractères inconnu",
354
   "is logged in as": "est connecté·e en tant que",
397
   "is logged in as": "est connecté·e en tant que",
355
   "is using a secure connection": "utilise une connexion sécurisée",
398
   "is using a secure connection": "utilise une connexion sécurisée",
399
+  "is using modes +%s": "utilise les modes +%s",
356
   "seconds idle, signon time": "secondes d’inactivité, heure de connexion",
400
   "seconds idle, signon time": "secondes d’inactivité, heure de connexion",
357
   "unregistered connections": "connexions non enregistrées"
401
   "unregistered connections": "connexions non enregistrées"
358
 }
402
 }

+ 5
- 0
languages/fr-FR-nickserv.lang.json Dosyayı Görüntüle

4
   "$bAUTOREPLAY-LINES$b\n'autoreplay-lines' controls the number of lines of channel history that will\nbe replayed to you automatically when joining a channel. Your options are any\npositive number, 0 to disable the feature, and 'default' to use the server\ndefault.": "$bAUTOREPLAY-LINES$b\nDétermine la quantité de lignes automatiquement rediffusées par l’historique\nlorsque vous rejoignez un salon. Vous pouvez choisir n’importe quel nombre, désactiver\nl’option avec « 0 », ou utiliser le réglage du serveur via « default ».",
4
   "$bAUTOREPLAY-LINES$b\n'autoreplay-lines' controls the number of lines of channel history that will\nbe replayed to you automatically when joining a channel. Your options are any\npositive number, 0 to disable the feature, and 'default' to use the server\ndefault.": "$bAUTOREPLAY-LINES$b\nDétermine la quantité de lignes automatiquement rediffusées par l’historique\nlorsque vous rejoignez un salon. Vous pouvez choisir n’importe quel nombre, désactiver\nl’option avec « 0 », ou utiliser le réglage du serveur via « default ».",
5
   "$bAUTOREPLAY-MISSED$b\n'autoreplay-missed' is only effective for always-on clients. If enabled,\nif you have at most one active session, the server will remember the time\nyou disconnect and then replay missed messages to you when you reconnect.\nYour options are 'on' and 'off'.": "$bAUTOREPLAY-MISSED$b\nDemande au serveur de mémoriser le moment de votre départ, et à votre\nretour, de jouer l’ensemble des messages manqués durant votre absence.\nUniquement disponible pour les comptes bénéficiant d’une connexion permanente.",
5
   "$bAUTOREPLAY-MISSED$b\n'autoreplay-missed' is only effective for always-on clients. If enabled,\nif you have at most one active session, the server will remember the time\nyou disconnect and then replay missed messages to you when you reconnect.\nYour options are 'on' and 'off'.": "$bAUTOREPLAY-MISSED$b\nDemande au serveur de mémoriser le moment de votre départ, et à votre\nretour, de jouer l’ensemble des messages manqués durant votre absence.\nUniquement disponible pour les comptes bénéficiant d’une connexion permanente.",
6
   "$bCERT$b controls a user account's certificate fingerprints": "$bCERT$b vous laisse gérer le certificat lié à votre compte",
6
   "$bCERT$b controls a user account's certificate fingerprints": "$bCERT$b vous laisse gérer le certificat lié à votre compte",
7
+  "$bCLIENTS$b can list and logout the sessions attached to a nickname.": "$bCLIENTS$b offre de lister, ou déconnecter, les sessions attachées à un compte.",
7
   "$bDM-HISTORY$b\n'dm-history' is only effective for always-on clients. It lets you control\nhow the history of your direct messages is stored. Your options are:\n1. 'off'        [no history]\n2. 'ephemeral'  [a limited amount of temporary history, not stored on disk]\n3. 'on'         [history stored in a permanent database, if available]\n4. 'default'    [use the server default]": "$bDM-HISTORY$b\nDétermine la façon dont vos messages privés sont sauvegardés. Les options sont :\n1. Off (Aucun historique)\n2. Ephemeral (Historique temporaire)\n3. On (Historique permanent)\n4. Default (Réglage du serveur)\nUniquement disponible pour les comptes bénéficiant d’une connexion permanente.",
8
   "$bDM-HISTORY$b\n'dm-history' is only effective for always-on clients. It lets you control\nhow the history of your direct messages is stored. Your options are:\n1. 'off'        [no history]\n2. 'ephemeral'  [a limited amount of temporary history, not stored on disk]\n3. 'on'         [history stored in a permanent database, if available]\n4. 'default'    [use the server default]": "$bDM-HISTORY$b\nDétermine la façon dont vos messages privés sont sauvegardés. Les options sont :\n1. Off (Aucun historique)\n2. Ephemeral (Historique temporaire)\n3. On (Historique permanent)\n4. Default (Réglage du serveur)\nUniquement disponible pour les comptes bénéficiant d’une connexion permanente.",
8
   "$bDROP$b de-links your current (or the given) nickname from your user account.": "$bDROP$b détache votre nom actuel, ou celui donné, de votre compte.",
9
   "$bDROP$b de-links your current (or the given) nickname from your user account.": "$bDROP$b détache votre nom actuel, ou celui donné, de votre compte.",
9
   "$bENFORCE$b\n'enforce' lets you specify a custom enforcement mechanism for your registered\nnicknames. Your options are:\n1. 'none'    [no enforcement, overriding the server default]\n2. 'strict'  [you must already be authenticated to use the nick]\n3. 'default' [use the server default]": "$bENFORCE$b\nDétermine la protection dont bénéficient vos noms enregistrés. Les options sont :\n1. None (Aucune protection)\n2. Strict (Authentification requise)\n3. Default (Réglage du serveur)",
10
   "$bENFORCE$b\n'enforce' lets you specify a custom enforcement mechanism for your registered\nnicknames. Your options are:\n1. 'none'    [no enforcement, overriding the server default]\n2. 'strict'  [you must already be authenticated to use the nick]\n3. 'default' [use the server default]": "$bENFORCE$b\nDétermine la protection dont bénéficient vos noms enregistrés. Les options sont :\n1. None (Aucune protection)\n2. Strict (Authentification requise)\n3. Default (Réglage du serveur)",
23
   "$bSAREGISTER$b registers an account on someone else's behalf.": "$bSAREGISTER$b vous laisse créer un compte pour une autre personne.",
24
   "$bSAREGISTER$b registers an account on someone else's behalf.": "$bSAREGISTER$b vous laisse créer un compte pour une autre personne.",
24
   "$bSASET$b modifies another user's account settings": "$bSASET$b vous laisse modifier les réglages d’un autre compte",
25
   "$bSASET$b modifies another user's account settings": "$bSASET$b vous laisse modifier les réglages d’un autre compte",
25
   "$bSET$b modifies your account settings": "$bSET$b vous laisse modifier les réglages de votre compte",
26
   "$bSET$b modifies your account settings": "$bSET$b vous laisse modifier les réglages de votre compte",
27
+  "$bSUSPEND$b manages account suspensions": "$bSUSPEND$b offre de lister, ou modifier, les suspensions de comptes.",
26
   "$bUNREGISTER$b lets you delete your user account.": "$bUNREGISTER$b vous laisse effacer votre compte.",
28
   "$bUNREGISTER$b lets you delete your user account.": "$bUNREGISTER$b vous laisse effacer votre compte.",
27
   "$bVERIFY$b lets you complete account registration.": "$bVERIFY$b vous laisse valider la création de votre compte.",
29
   "$bVERIFY$b lets you complete account registration.": "$bVERIFY$b vous laisse valider la création de votre compte.",
28
   "Insufficient privileges": "Privilèges insuffisants",
30
   "Insufficient privileges": "Privilèges insuffisants",
32
   "Passwords do not match": "Les mots de passe ne correspondent pas",
34
   "Passwords do not match": "Les mots de passe ne correspondent pas",
33
   "Syntax $bSET <setting> <value>$b\n\nSET modifies your account settings. The following settings are available:": "Syntaxe : $bSET Réglage Valeur$b\n\nChange les préférences de votre compte. Les réglages suivants sont disponibles :",
35
   "Syntax $bSET <setting> <value>$b\n\nSET modifies your account settings. The following settings are available:": "Syntaxe : $bSET Réglage Valeur$b\n\nChange les préférences de votre compte. Les réglages suivants sont disponibles :",
34
   "Syntax: $bCERT <LIST | ADD | DEL> [account] [certfp]$b\n\nCERT examines or modifies the TLS certificate fingerprints that can be used to\nlog into an account. Specifically, $bCERT LIST$b lists the authorized\nfingerprints, $bCERT ADD <fingerprint>$b adds a new fingerprint, and\n$bCERT DEL <fingerprint>$b removes a fingerprint. If you're an IRC operator\nwith the correct permissions, you can act on another user's account, for\nexample with $bCERT ADD <account> <fingerprint>$b.": "Syntaxe : $bCERT <LIST | ADD | DEL> [Compte] [Empreinte]$b\n\nGère les certificats TLS pouvant être utilisées pour s’identifier.\nListe, ajoute, ou supprime une empreinte de votre compte.\nSeul·e·s les opérateurices sont à même de modifier les réglages\nd’un·e autre utilisateurice.",
36
   "Syntax: $bCERT <LIST | ADD | DEL> [account] [certfp]$b\n\nCERT examines or modifies the TLS certificate fingerprints that can be used to\nlog into an account. Specifically, $bCERT LIST$b lists the authorized\nfingerprints, $bCERT ADD <fingerprint>$b adds a new fingerprint, and\n$bCERT DEL <fingerprint>$b removes a fingerprint. If you're an IRC operator\nwith the correct permissions, you can act on another user's account, for\nexample with $bCERT ADD <account> <fingerprint>$b.": "Syntaxe : $bCERT <LIST | ADD | DEL> [Compte] [Empreinte]$b\n\nGère les certificats TLS pouvant être utilisées pour s’identifier.\nListe, ajoute, ou supprime une empreinte de votre compte.\nSeul·e·s les opérateurices sont à même de modifier les réglages\nd’un·e autre utilisateurice.",
37
+  "Syntax: $bCLIENTS LIST [nickname]$b\n\nCLIENTS LIST shows information about the clients currently attached, via\nthe server's multiclient functionality, to your nickname. An administrator\ncan use this command to list another user's clients.\n\nSyntax: $bCLIENTS LOGOUT [nickname] [client_id/all]$b\n\nCLIENTS LOGOUT detaches a single client, or all other clients currently\nattached, via the server's multiclient functionality, to your nickname. An\nadministrator can use this command to logout another user's clients.": "Syntaxe : $bCLIENTS LIST (Nom)$b\n\nListe l’ensemble des sessions actuellement attachées à votre\nnom, ou si vous êtes opérateurice, celui d’un·e autre utilisateurice.\n\nSyntaxe : $bCLIENTS LOGOUT (Nom) (Identifiant)\n\nDétache une session en particulier en indiquant son identifiant, ou\nchacune d’entre elles en spécifiant « all » à la place.",
35
   "Syntax: $bDROP [nickname]$b\n\nDROP de-links the given (or your current) nickname from your user account.": "Syntaxe : $bDROP (Nom)$b\n\nDROP délie votre nom actuel, ou celui spécifié, de votre compte.",
38
   "Syntax: $bDROP [nickname]$b\n\nDROP de-links the given (or your current) nickname from your user account.": "Syntaxe : $bDROP (Nom)$b\n\nDROP délie votre nom actuel, ou celui spécifié, de votre compte.",
36
   "Syntax: $bENFORCE [method]$b\n\nENFORCE is an alias for $bGET enforce$b and $bSET enforce$b. See the help\nentry for $bSET$b for more information.": "Syntaxe : $bENFORCE [Méthode]$b\n\nCommande alternative pour $bGET Enforce$b et $bSET Enforce$b.\nVoir l’aide disponible sur $bSET$b pour plus d’informations.",
39
   "Syntax: $bENFORCE [method]$b\n\nENFORCE is an alias for $bGET enforce$b and $bSET enforce$b. See the help\nentry for $bSET$b for more information.": "Syntaxe : $bENFORCE [Méthode]$b\n\nCommande alternative pour $bGET Enforce$b et $bSET Enforce$b.\nVoir l’aide disponible sur $bSET$b pour plus d’informations.",
37
   "Syntax: $bERASE <username> [code]$b\n\nERASE deletes all records of an account, allowing it to be re-registered.\nThis should be used with caution, because it violates an expectation that\naccount names are permanent identifiers. Typically, UNREGISTER should be\nused instead. A confirmation code is required; invoking the command\nwithout a code will display the necessary code.": "Syntaxe : $bERASE Nom (Code)$b\n\nEfface toute trace d’un compte, laissant son nom de nouveau disponible\nà l’enregistrement. Un code vous sera fourni, et ensuite demandé pour confirmation.",
40
   "Syntax: $bERASE <username> [code]$b\n\nERASE deletes all records of an account, allowing it to be re-registered.\nThis should be used with caution, because it violates an expectation that\naccount names are permanent identifiers. Typically, UNREGISTER should be\nused instead. A confirmation code is required; invoking the command\nwithout a code will display the necessary code.": "Syntaxe : $bERASE Nom (Code)$b\n\nEfface toute trace d’un compte, laissant son nom de nouveau disponible\nà l’enregistrement. Un code vous sera fourni, et ensuite demandé pour confirmation.",
47
   "Syntax: $bSAGET <account> <setting>$b\n\nSAGET queries the values of someone else's account settings. For more\ninformation on the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bSAGET Compte Réglage$b\n\nRévèle les préférences d’un·e autre utilisateurice. Pour plus d’informations sur\nles réglages disponibles, voir HELP SET.",
50
   "Syntax: $bSAGET <account> <setting>$b\n\nSAGET queries the values of someone else's account settings. For more\ninformation on the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bSAGET Compte Réglage$b\n\nRévèle les préférences d’un·e autre utilisateurice. Pour plus d’informations sur\nles réglages disponibles, voir HELP SET.",
48
   "Syntax: $bSAREGISTER <username> [password]$b\n\nSAREGISTER registers an account on someone else's behalf.\nThis is for use in configurations that require SASL for all connections;\nan administrator can set use this command to set up user accounts.": "Syntaxe : $bSAREGISTER Nom Mot-de-passe$b\n\nOffre la possibilité de créer un compte pour une autre personne.",
51
   "Syntax: $bSAREGISTER <username> [password]$b\n\nSAREGISTER registers an account on someone else's behalf.\nThis is for use in configurations that require SASL for all connections;\nan administrator can set use this command to set up user accounts.": "Syntaxe : $bSAREGISTER Nom Mot-de-passe$b\n\nOffre la possibilité de créer un compte pour une autre personne.",
49
   "Syntax: $bSASET <account> <setting> <value>$b\n\nSASET modifies the values of someone else's account settings. For more\ninformation on the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bSET Réglage Valeur$b\n\nChange les préférences d’un·e autre utilisateurice. Pour en apprendre davantage\nsur les réglages disponibles, voir HELP SET.",
52
   "Syntax: $bSASET <account> <setting> <value>$b\n\nSASET modifies the values of someone else's account settings. For more\ninformation on the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bSET Réglage Valeur$b\n\nChange les préférences d’un·e autre utilisateurice. Pour en apprendre davantage\nsur les réglages disponibles, voir HELP SET.",
53
+  "Syntax: $bSESSIONS [nickname]$b\n\nSESSIONS is an alias for $bCLIENTS LIST$b. See the help entry for $bCLIENTS$b\nfor more information.": "Syntaxe : $bSESSIONS (Nom)$b\n\nCette commande est un alias de CLIENTS LIST.\nVoir l’aide correspondante pour plus d’informations.",
54
+  "Syntax: $bSUSPEND ADD <nickname> [DURATION duration] [reason]$b\n        $bSUSPEND DEL <nickname>$b\n        $bSUSPEND LIST$b\n\nSuspending an account disables it (preventing new logins) and disconnects\nall associated clients. You can specify a time limit or a reason for\nthe suspension. The $bDEL$b subcommand reverses a suspension, and the $bLIST$b\ncommand lists all current suspensions.": "Syntaxe : $bSUSPEND ADD Nom (DURATION Durée) (Raison)$b\n                 $bSUSPEND DEL Nom$b\n                 $bSUSPEND LIST$b\n\nLa suspension d’un compte déconnecte l’ensemble de ses sessions, et\ndésactive sa capacité à s’identifier auprès du serveur. Une limite de temps, ou\nune raison, peuvent être ajoutées. La variante DEL permet de lever une suspension, et\nLIST d’afficher toutes celles en cours.",
50
   "Syntax: $bUNREGISTER <username> [code]$b\n\nUNREGISTER lets you delete your user account (or someone else's, if you're an\nIRC operator with the correct permissions). To prevent accidental\nunregistrations, a verification code is required; invoking the command without\na code will display the necessary code.": "Syntaxe : $bUNREGISTER <Nom> <Code>$b\n\nUNREGISTER vous laisse effacer votre compte, et si vous êtes\nopérateurice, celui d’un·e autre utilisateurice. Un code unique\nest fourni, et requis, afin d’éviter les suppressions accidentelles.",
55
   "Syntax: $bUNREGISTER <username> [code]$b\n\nUNREGISTER lets you delete your user account (or someone else's, if you're an\nIRC operator with the correct permissions). To prevent accidental\nunregistrations, a verification code is required; invoking the command without\na code will display the necessary code.": "Syntaxe : $bUNREGISTER <Nom> <Code>$b\n\nUNREGISTER vous laisse effacer votre compte, et si vous êtes\nopérateurice, celui d’un·e autre utilisateurice. Un code unique\nest fourni, et requis, afin d’éviter les suppressions accidentelles.",
51
   "Syntax: $bVERIFY <username> <code>$b\n\nVERIFY lets you complete an account registration, if the server requires email\nor other verification.": "Syntaxe : $bVERIFY <Nom> <Code>$b\n\nVERIFY valide l’enregistrement d’un compte, dans le cas où\nle serveur requière une vérification.",
56
   "Syntax: $bVERIFY <username> <code>$b\n\nVERIFY lets you complete an account registration, if the server requires email\nor other verification.": "Syntaxe : $bVERIFY <Nom> <Code>$b\n\nVERIFY valide l’enregistrement d’un compte, dans le cas où\nle serveur requière une vérification.",
52
   "You're not logged into an account": "Vous n’êtes pas identifié·e"
57
   "You're not logged into an account": "Vous n’êtes pas identifié·e"

Loading…
İptal
Kaydet